Найти тему

Чайные дома, гейши и сказка про скрягу...

Дорогие друзья! Мы продолжаем знакомить вас с отрывками из очерков о Японии, опубликованными на русском языке в 1902 году в журнале для детей старшего возраста "Юный читатель". Очерки называются "Страна тысячи островов", а составила их Эмилия Кирилловна Пименова (1854-1935). Текст проиллюстрирован японскими гравюрами укиё-э (в оригинальном издании их нет). Изложение специально сохранено в стилистике 1902 года.

Начало можно прочитать здесь:

"Существовало предание, что их родина погибнет в тот день, когда чужеземцам будет открыт свободный доступ в нее..."

Японцы говорят в шутку: "Соя тем лучше, чем больше утонет в ней крыс, пока она готовится на фабрике"

Самая древняя японская религия - синто - религия сердца, как ее называют японцы...

Близь одного храма стоит великолепный фонтан "Саке", из глубины которого по преданию забил любимый японцами напиток...

О японском характере и традициях вспарывания живота в очерках 1902 года

О японском гостеприимстве и изнанке веселой жизни в очерках 1902 года

Праздник вишневого цвета

Летние праздники цветов в Японии

Театральные представления и японские пьесы

На ряду с театрами любимым местом сборища для простого народа служат так называемые "чайные дома". В сущности, чайный дом - это ресторан или гостиница, но главную их привлекательность представляют так называемые "гейши" - певицы, танцовщицы и музыкантши. В большинстве случаев гейши - настоящие артистки, получившие хорошее образование. Японцы очень любят пение и танцы гейш, но беднякам недоступно это удовольствие, потому что за него надо платить, все-таки, довольно дорого. Однако, везде находятся такие благотворители среди богатых японцев, которые устраивают на свой счет народные увеселения в чайном доме.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Tea-house at the Willow Bridge Date:ca. 1835–42
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Tea-house at the Willow Bridge Date:ca. 1835–42

Чайные дома рассеяны буквально по всей стране. Не найдется ни одной деревушки, в которой бы не было чайного домика и около него всегда толпится народ. Иногда японцы, чтобы угостить своих гостей, приглашают их в какой-нибудь чайный дом, и там они любуются танцами гейш, наслаждаются музыкой и слушают рассказчиков, что тоже составляет одно из любимых развлечений японцев. Рассказчик обыкновенно нараспев рассказывает какую-нибудь сказку, которую все со вниманием слушают. Вот один из таких рассказов:

Artist:Utagawa Hiroshige Title:The tea house Shōkintei at Yushima. Date:1835-1837
Artist:Utagawa Hiroshige Title:The tea house Shōkintei at Yushima. Date:1835-1837

"На улице Терамаки, в Киото, жили недавно два соседа, лавки которых находились в смежных домах. Один был зажиточный купец, некоторые даже считали его богачом, но он был большой скряга, из тех, про которых пословица говорит, что они охотно питались бы булыжниками, если бы это могло поддержать их жизнь. Другой торговал рыбой и славился по всей округе своим уменьем приготовлять ее. Особенно хороши были его жареные угри. Оттого то его лавочка была всегда набита покупателями и с раннего утра до поздней ночи он коптил рыбу, нанизанную на бамбуковую палочку, над огнем жаровен и жарил угрей в кипящем масле, поливая их особенным, им самим изобретенным, пряным соусом.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Harima Restaurant at the Intersection of the Emon Slope and the Nihon Embankment near the New Yoshiwara, from the series Famous Restaurants in Edo
Date:1835-1840
Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Harima Restaurant at the Intersection of the Emon Slope and the Nihon Embankment near the New Yoshiwara, from the series Famous Restaurants in Edo Date:1835-1840

Богатый скряга любил из всего извлекать выгоду. "Неужели я не воспользуюсь таким аппетитным соседством?", думал он. А так как скупость изобретательна, то он скоро напал на блестящую мысль.

Когда наступило время обеда, он отправился со своею миской риса к соседу в лавочку, как будто для дружеской беседы, сел возле дымящейся сковороды и, поедая свой вареный рис, жадно вдыхал в себя запах жареной рыбы. Что это был за чудный запах! И как чудесно он приправлял скудный обед! А когда рис был съеден и голод утолен, то не все ли равно было богатому скряге, ел ли он рыбу или только нюхал ее? А между тем это удовольствие ничего ему не стоило.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Mankin Restaurant in the Keiseigakubo Section of the Shirayama District of Asakusa, from the series Famous Restaurants in Edo Date:1838-1840
Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Mankin Restaurant in the Keiseigakubo Section of the Shirayama District of Asakusa, from the series Famous Restaurants in Edo Date:1838-1840

Он стал ежедневно повторять эту проделку и, наконец, так привык к запаху жареной рыбы, что он сделался для него необходимою приправой к кушанью. Наконец, рыботорговец заметил это:

- Вот как! сказал он себе, - мой сосед хочет иметь даровую приправу к обеду. Как бы не так! Даром у нас ничего не дают.

И он написал счет за столько-то и столько-то месяцев питания соседского носа. С этим счетом в руках он вошел в лавку соседа и молча вручил ему бумагу. Тот взял ее с приветливою улыбкой и начал читать. Затем все с тою уже улыбкой, кивнул головой и приказал жене подать денежную шкатулку.

Artist:Katsushika Hokusai Title:Two Men Dining at a Restaurant/ Minakuchi, from the series Exhaustive Illustrations of the Fifty-Three Stations of the Tôkaidô (Tôkaidô gojûsantsugi ezukushi), Edo period, 1810 Date:Edo period, Late, 1789-1868
Artist:Katsushika Hokusai Title:Two Men Dining at a Restaurant/ Minakuchi, from the series Exhaustive Illustrations of the Fifty-Three Stations of the Tôkaidô (Tôkaidô gojûsantsugi ezukushi), Edo period, 1810 Date:Edo period, Late, 1789-1868

Та повиновалась. Тогда он вынул из шкатулки целую пригоршню золотых и серебряных монет, бросил их на блюдо и стал трясти, так что деньги громко зазвенели. Проделав это в течение нескольких минут, он коснулся веером счета, поклонился и сказал:

- Ну, теперь, надеюсь, мы с вами квиты.

- Как! Вскричал удивленный рыботорговец, вы отказываетесь платить?

- Нисколько! - отвечал скряга. - Вы требовали платы за запах ваших угрей, а я заплатил вам звоном моих денег. Долг платежом красен, так-то, милый соседушка.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Yaozen Restaurant in Sanya (Sanya), from a series Famous Restaurants in Edo (Edo komei kaitei zukushi) Date:ca. 1835–1836
Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Yaozen Restaurant in Sanya (Sanya), from a series Famous Restaurants in Edo (Edo komei kaitei zukushi) Date:ca. 1835–1836

Это были последние слова, которыми соседи обменялись в своей жизни. Рыботорговец понял, что скряга перехитрил его, и утешался только мыслью, что теперь скряга будет лишен своей обычной приправы. Оказалось, однако, что и тут он ошибся. Уже на следующий день из лавки соседа донесся до него сильный запах копченой рыбы. На другой, на третий день то же самое.

- Экая досада! подумал рыботорговец. - Сосед видно раскошелился и теперь покупает рыбу у другого торговца.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Untitled (Kanagashira, Konohakarei, Bamboo Grass),one of ten from an untitled series of fish Date:ca. 1834–1835
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Untitled (Kanagashira, Konohakarei, Bamboo Grass),one of ten from an untitled series of fish Date:ca. 1834–1835

Но вы не думайте, чтобы это было действительно так и что скряга стал расточительным человеком и ежедневно позволяет себе роскошный обед. Ничего подобного! Он по-прежнему довольствуется вареным рисом. Откуда же запах рыбы? А вот откуда: Он подобрал на улице валявшуюся голову камбалы без всяких признаков мяса и во время обеда клал ее на жаровню. А кому неизвестно, как чудесно пахнет такая рыбья кость, когда начнет подгорать! От этого запаха даже кошки - уж на что они лакомы до гнилой рыбы! - и те удирают во все лопатки. Так как приятель наш был человек экономный, то рыбья кость служила ему очень долго. Стоило только каждый раз чуточку подержать ее над жаровней, и обед был приправлен так, что и не надо лучше!"

Если вы хотите приехать к нам на экскурсии или мастер-классы, просим вас выбрать понравившуюся программу на нашем сайте www.japandolls.ru и записаться как минимум за один день, написав на labprdenis@gmail.com или WhatsApp +7-910-452-6286.

Адрес выставки: Измайловское шоссе дом 73ж, Кремль в Измайлово (не Вернисаж!). Вход в Кремль по пандусу с фонарями в деревянные ворота, сразу направо, обойдите сцену, за ней - первый музей, 1 этаж, есть вывеска и штендер. Мы работаем ежедневно с 11 до 18.00.
www.dollslane.ru