Найти тему
All You Need is English 💌

Яйцо на лицо: «Вкусные» идиомы английского языка, в составе которых есть еда

Оглавление

В мире английского существует множество уникальных и выразительных идиом. Они придают языку красочность, а также помогают лучше понять культуру и традиции говорящих на английском языке стран. Одна из интересных категорий идиом – это идиомы, связанные с едой. В них пища играет символическую роль и передает разнообразные смыслы. В данной статье разберем «вкусные» идиомы английского языка, в составе которых есть та или иная еда. Добро пожаловать в мир идиомной кулинарии! Let’s start cooking!

Начинайте готовить. И сделайте так, чтобы это было вкусно
Начинайте готовить. И сделайте так, чтобы это было вкусно

🍲 Full of beans

Буквально эта идиома переводится как «полный бобов». В переносном же смысле означает «энергичный, полный жизненных сил».

We were young and full of beans.
Мы были молоды и энергичны.

Однако, это не единственное значение этой идиомы. В американском варианте английского языка 🇺🇸 она также может значить «неправдивый, некорректный» или «чепуха, полная чушь».

She doesn’t know what she is talking about. She's just full of beans.
Она не понимает, о чем говорит. Она просто несет полную чушь.

🍲Spill the beans

Еще одна идиома, в составе которой есть слово beans, буквально переводится как «рассыпать бобы». В переносном смысле это значит «раскрыть секретную или конфиденциальную информацию, раскрыть тайну» или же попросту «проболтаться».

I’m afraid he’s going to spill the beans.
Боюсь, он проговорится.

❗️ Spill - это неправильный глагол, который, впрочем, имеет две формы: правильную (образованную по правилу) и неправильную.

Правильная форма: spill - spilled - spilled
Неправильная форма: spill - spilt - spilt

Разница в употреблении этих форм лежит в разнице между британским и американским вариантами английского. В американском варианте 🇺🇸 используется правильная форма - spilled, в британском 🇬🇧 - spilt.

🥓 Bring home the bacon

«Принести домой бекон» в переносном смысле означает «заработать на жизнь, на пропитание».

He worked hard all week to bring home the bacon for his family.
Он усердно работал всю неделю, чтобы заработать денег для своей семьи.
-3

🍳 Egg on your face

Подумайте, какие чувства вы испытаете, если сырое яйцо попадет вам на лицо. Скорее всего, вам будет неловко. Возможно, даже немного унизительно, особенно если этот казус произошел в публичном месте. Именно это и обозначает эта идиома - ощущение неловкости.

He was left with egg on his face. - Ему было очень неловко.
He told everybody he was going to work on this project, but things didn’t turn out the way he wanted. Now he has egg on his face.
Он сказал всем, что будет работать на этом проекте, но не срослось. Теперь он чувствует себя неловко и униженно.
-4

🧂Take it with a grain of salt

Если вы слышите, что вам говорят воспринимать какую-то информацию «с крупицей соли», вам хотят сказать, что эту информацию надо воспринимать с долей скептицизма. Посмотрите короткое видео с примером употребления этой идиомы в речи от носителя языка.

🥗 Like two peas in a pod

Если про кого-то говорят, что они «как две горошины в стручке», значит, они очень похожи внешне или по поведению.

My brother and I are two peas in a pod. We like the same things.
Мы с братом очень похожи. Нам нравятся одни и те же вещи.

🎂The icing on the cake

Icing - эта самая вкусная часть торта, которая делает его не только сладким, но и внешне привлекательным. Icing - это глазурь. «Глазурь на торте» - это вещь, которая делает хорошую ситуацию еще лучше.

I was really happy to see my son in such a good relathionship. But a grandchild, that really was the icing on the cake.
Я была счастлива видеть сына в хороших отношениях. Но внук, пожалуй, был вишенкой на торте.

🧈 Butter someone up

В основе этой идиомы лежит фразовый глагол to butter up. Как и у многих фразовых глаголов, у него есть прямое и переносное значение.

Прямое - намазать что-то маслом, например, хлеб
Переносное - подлизываться к кому-то

A boy hannibal was expelled from school for buttering up his teacher. - Мальчик-каннибал был исключен из школы за то, что подлизывался к учителю (или он намазал его маслом перед едой?😉)


Давайте подведем итог:
🔘 Full of beans
🔘 Spill the beans
🔘 Bring home the bacon
🔘 Egg on your face
🔘 Take it with a grain of salt
🔘 Like two peas in a pod
🔘 The icing on the cake
🔘 Butter someone up

Напишите в комментариях, какие еще «вкусные» английские идиомы вы знаете? Есть ли похожие идиомы в русском языке?

На нашем канале регулярно выходят обучающие материалы по английскому языку.

Читайте также:

ТЕСТ: Знаете ли вы значения этих фразовых глаголов?
7 способов сказать "мне лень" на английском
5 способов сказать "я не специально" по-английски
Почти каждый делал эту ошибку. Глагол "рекомендовать" в английском: инструкция по применению

-5

Еда
6,93 млн интересуются