Иногда бывает, что мы делаем что-то обидное или неприятное по отношению к другим, но не специально и не из плохих побуждений. Порой неожиданное стечение обстоятельств приводит к несчастному случаю. Может быть, наши слова не казались нам обидными, но другой человек воспринял их всерьез. Конечно, таких неприятных ситуаций лучше избегать, но если это не удалось, в английском есть 5 способов «оправдаться». В этой статье разберем именно их. Let’s go! 1️⃣ I didn’t mean it Буквально эта фраза переводится как «я не это имел ввиду». Фактически она может переводиться несколькими способами. Например «Я пошутил», «это не всерьез» или «я не хотел кого-то обидеть». Эта фраза подойдет в случае, если говорящий просит прощения за обидные слова. Yes, she said a lot of bad things about you. But she was very upset and I’m sure she didn’t mean it.
Да, она сказала о тебе много гадостей. Но она была очень расстроена, и я уверен, она не говорила это всерьез.
2️⃣ It was an accident Accident - несчастный случ