В итальянском есть два варианта, как сказать "твоя очередь" или "теперь ты". 1️⃣ Tocca a te В этом выражении скрывается глагол toccare - "трогать, касаться", но он здесь ни при чем. Tocca a te - значит "твоя очередь". Хотя в каком-то смысле, когда наступает "моя очередь", меня "касается" заняться каким-то делом. Возможны варианты: Oggi tocca a te portare il caffè. / Сегодня твоя очередь приносить кофе. Oggi mi tocca lavare i piatti. / Сегодня моя очередь мыть посуду. Non essere pigro! Tocca a te portare il cane per i bisogni. / Не будь лентяем! Твоя очередь выгуливать собаку. 2️⃣ è il tuo turno Turno - собственно "очередь", а еще "смена" (рабочая смена). Ora è il tuo turno di rispondere alle domande. / Сейчас твоя очередь отвечать на вопросы. Oh, è arrivato il mio turno, ci vediamo dopo. / О, моя очередь подошла, увидимся позже. _______________________ Tocca a te - наиболее употребительный, разговорный вариант. E' il tuo turno - больше подходит для "официальных" ситуаций общения (ког