В итальянском есть два варианта, как сказать "твоя очередь" или "теперь ты".
1️⃣ Tocca a te
В этом выражении скрывается глагол toccare - "трогать, касаться", но он здесь ни при чем. Tocca a te - значит "твоя очередь". Хотя в каком-то смысле, когда наступает "моя очередь", меня "касается" заняться каким-то делом.
Возможны варианты:
- Tocca a Lei - Ваша очередь (вежливое обращение)
- Tocca a voi / a loro / a lui, a lei - ваша очередь / их очередь / его, ее очередь
- Tocca a me (mi tocca) - моя очередь
Oggi tocca a te portare il caffè. / Сегодня твоя очередь приносить кофе.
Oggi mi tocca lavare i piatti. / Сегодня моя очередь мыть посуду.
Non essere pigro! Tocca a te portare il cane per i bisogni. / Не будь лентяем! Твоя очередь выгуливать собаку.
2️⃣ è il tuo turno
Turno - собственно "очередь", а еще "смена" (рабочая смена).
Ora è il tuo turno di rispondere alle domande. / Сейчас твоя очередь отвечать на вопросы.
Oh, è arrivato il mio turno, ci vediamo dopo. / О, моя очередь подошла, увидимся позже.
_______________________
Tocca a te - наиболее употребительный, разговорный вариант. E' il tuo turno - больше подходит для "официальных" ситуаций общения (когда вы в очереди в больнице или там, где вы ждете с талончиками).
_______________________
Больше интересной и полезной итальянской грамматики в этой подборке.
Сленг и разговорные выражения ищите здесь.
✨Sbattete un like, sputate un commento!