("Переводчик", The Covenant, 2023, Великобритания/Испания)
Хотите верьте, хотите нет, но факт налицо: мы имеем аж два свежайших фильма от Гая Ричи всего-навсего за одну весну, сначала "Операцию "Фортуна", а теперь вот "Переводчика"!
Блин, да нынче сам бывший трудоголик Николас Кейдж снимается в кино гораздо реже, чем Ричи клепает свои "нетленки"!
Шутка, конечно.
Просто так уж совпало со всеми этими "ковидными" переносами/сдвигами кинопремьер, что этой весной Гай "шмальнул" по зрителям дуплетом своих новинок. Ладно хоть не однотипных, а различных практически во всём. Начиная от градуса серьезности сюжетов и затронутых в них тем, и заканчивая актёрскими составами; лень было проверять каждого, но кроме Джейсона Вонга прочие актеры в "Переводчике", кажись, работают с Гаем впервые.
Одно лишь общее у "Операции "Фортуна" и "Переводчика": стрельбы и экшена в них много. Даже с учетом того, что второй - не комедийный балаган, а суровая мужская драма о товарищеском и просто человеческом моральном долге. Но и в ней мистер Ричи успевает в красках изобразить нам и драму, и попутно - отличный пиротехничный боевик. Не самый реалистичный, конечно, но все равно не такой сказочный, как в близком ему по духу "Уцелевшем" Берга.
Сюжет "Переводчика" разбит на два временных отрезка: март 2018-го и несколько месяцев спустя. Причем о том, что будет происходить во втором отрезке, нагло "спойлерят" и в официальной аннотации, и в трейлере. И, как по мне, это было лишнее, поскольку интригу слегка подпортило. Всё-таки в первой половине фильма хватает остросюжетных сцен-нежданчиков, чей исход непредсказуем, и, если не знать, к чему всё это приведет, смотреть картину будет гораздо азартнее, уверяю вас.
Так что если вы еще не читали аннотацию и не смотрели трейлер - лучше этого не делать, а сесть смотреть "Переводчика", вообще понятия не имея, что в нём будет творится (хотя для проформы трейлер внизу вывешен - вдруг кому понадобится?).
Ну а я по традиции опишу вам только завязку, без углубления в "самое интересное" и душещипательное.
Итак, на сей раз творческий взор Гая Ричи внезапно обратился на Афганистан конца 2010-х. И на выдуманное армейское отделение сержанта Кинли (Джилленхол), которое ведет в горах поиск талибанских складов с оружием и бомбостроительных мастерских.
Задача эта, ясен хаммер, не из легких, и не всякий "раунд" своих экшен-поисков Кинли выигрывает. Вот и в начале фильма его отрядик нарвался на подрывника-смертника и потерял одного из бойцов, а также переводчика из местных.
Трагично. Хотя и поправимо. Ибо и новобранцев Кинли всегда давали по первому зеленому свистку, и переводчикам-афганцам здесь хорошо платили. И не только платили, но и обещали им и их семьям по окончании контракта виды на жительство в Штатах.
Вот так, в погоне за визами и деньгами, и угодил под командование Кинли "толмач" Ахмед (Салим). За чьими простоватыми "лысой" внешностью и манерой общения скрывалась, однако, далеко не простая личность. Вдобавок с мутной биографией и углубленным знанием местной криминальной "движухи".
Как бы то ни было, но Ахмед не только хорошо исполнял функции англо-пуштунского ПРОМТа, но и иногда подбрасывал Кинли ценные советы. В том числе такие, за которые в благодарность и ящик коньяка было мало задолжать... если бы Ахмед пил, конечно. Но он был не пьющ, не курящ и матерные слова не говорящ - дескать, не надо мне никакой благодарности с занесением в личное дело, главное, с визами не продинамьте, окей, янки?
Янки "окейкали" в ответ, улыбались и обещали не продинамить...
И вот, когда нам кажется, что "Переводчик" начинает брать пример с "Повелителя бури" Бигелоу - то есть строить свой сюжет из военно-бытовых зарисовок в стиле "триста дней до дембеля", - Гай Ричи делает перед нами резкий финт ушами. И бросает Кинли и Ахмеда в Офигительное Приключение по горным кручам Афганистана. Разумеется, с кодлой врагов на хвосте и мизерными шансами дожить до финишной прямой. Приключение, что неожиданно затянется на немалый срок и множество этапов, каждый из которых будет жестче и драматичнее предыдущего...
Также надо особо отметить - и это не спойлер, - что приравнивать "Переводчика" к героическим военным драмам вроде "Падения Черного Ястреба", "Уцелевшего" или недавнего "Форпоста" было бы неправильно. Потому что в завершении Ричи выводит четкую и горькую мораль, которая звучит не дифирамбом, а упреком политике американских войск в Афганистане. Что, собственно, и стало причиной тому, почему приключения Ахмеда и его совестливого "должника" Кинли затянулись так надолго. А у многих подобных им, реальных участников тех событий "приключения" не закончились и поныне, о чем Ричи тоже не забудет упомянуть на фоне финальных титров.
***
В общем, по сегодняшним меркам даже удивительно, что кино снято по выдуманному сюжету, а не на основе реальных событий.
Но в том-то и дело, что представить такую историю в реальности сложно - многовато в ней чисто художественных допущений и натяжек. Таких, что уместны и "работают" лишь в выдуманных боевиках, а в жизни, увы, развиваются совсем по иным, не столь головокружительным и поэтичным сценариям.
Тем не менее, именно как художественный боевик "Переводчик" выдался жестким, замечательным, и смотрится он уж точно интереснее, чем "дуракаваляльная" "Операция "Фортуна"". Так что прогнозы насчет утраты Гаем Ричи режиссерской хватки не оправдались, и продолжать следить за его творчеством по-прежнему любопытно...
...Хотя наглейшее нае... "кидалово" зрителя с сиквелом "Рок-н-рольщика" я Гаю всё равно никогда не забуду, не прощу!
Трейлер фильма (возрастной рейтинг 18+):