Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

Не все изучающие английский знают, как переводятся эти фразы. Подборка 17.

Всем привет!

Сейчас вы освоите пару фразеологизмов, которые обязательно пригодятся в разговорной речи. Эти фразовые глаголы часто могут быть использованы и в быту. Что у нас там?

Итак, поехали!

Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
Wipe me up, boy
Источник изображения: https://www.stylevore.com/wp-content/uploads/2020/04/d339a03a4451a4b5dff5d42911855de7.jpg
Wipe me up, boy Источник изображения: https://www.stylevore.com/wp-content/uploads/2020/04/d339a03a4451a4b5dff5d42911855de7.jpg

1. Spill the water [spɪl ðiː ˈwɔːtə] - разлить воду, пролить воду.

  • Пример. I spilled water all over my keyboard (Я разлил воду на клаву).

2. Wring out [rɪŋ aʊt] - выжать, отжимать.

Используется, когда нужно выжать или скрутить что-нибудь сухое из жидкости.

  • Пример. I guess I need to wring out my shirt (Кажись, мне нужно выжать рубашку).

3. Sop up [sɒp ʌp] - подобрать воду или иное жидкое месиво.

Используется тогда, когда нужно впитать какую-то жидкость через погружение, вытирание или обливание.

  • Пример 1. What do you use to sop up sauce with? (А чем ты соус с тарелки собираешь?).
  • Пример 2. Don't forget to sop the water up (Не забудь убрать воду).
  • Пример 3. It sops up the alcohol (Это впитывает алкоголь).

4. Wipe up [waɪp ʌp] - вытирать, подтереть.

  • Пример. You should wipe up here carefully (Здесь вытирай аккуратнее).

Вот как то так. А на сегодня все.

Если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал. Если не поставишь лайк и не подпишешься, дедушка Байден придет и заберет тебя к себе.

Смотрите также: