Я чрезвычайно рад представить перевод романа А. Хайатта Веррилла «Тайна зелёной призмы». Он был опубликован в мартовском и апрельском номерах журнала «Amazing Stories» в 1929 году.
В России, а тем более в СССР, мало кто слышал про такого автора, и вот прочитав и переведя уже несколько его произведений, могу констатировать – это замечательный писатель-фантаст. Прочитав его биографию, я удивился ещё больше - он, оказывается в реальной жизни бы исследователем Центральной и Южной Америки, провёл годы в археологических и этнографических экспедициях. Как-то Теодор Рузвельт заявил: "Мой друг Веррилл действительно нанес Вест-Индию на карту». Поэтому все эти описания джунглей, быта исследователей, у него, как говорится из первых рук. Он не сидел на диване и мечтал, а сам своими ногами исходил пол-Америки.
А теперь к роману:
Профессор Рамон Амадор, метис, всемирно признанный авторитет в области физики и оптики, и автор Дон Альфео, археолог, отправляются в совместную экспедицию в Манаби.
Ранее автор уже побывал там и привёз изумительные находки – миниатюрные золотые шарики с резьбой и осколки странного зеленого вещества.
Целью настоящей экспедиции является поиск места изготовления мельчайших золотых бусин и источника зеленого стеклообразного минерала.
Они находят не только еще несколько золотых бусин, но и изображение из ляпис-лазури, красиво украшенное множеством глубоко выгравированных узоров, видимых только под сильным увеличением. Очевидно, на этом месте располагался великий храм или место для проведения церемоний — похоже, настоящая сокровищница для ученых.
Амадор, экспериментируя с зеленым минералом, названным им манабинитом, случайно обнаруживает его чудесные свойства и …
А вот, как это было, и что произошло дальше, вы узнаете, прочитав сам роман.
Здесь опубликована только первая часть романа, т.е. из мартовского номера журнала. Если вам понравится, то я переведу и завершающую часть из апрельского.