Историк, изучающий текст в Ватикане, обнаружил скрытый фрагмент Евангелия от Матфея, написанный на древнесирийском языке, который отличается от того, что можно увидеть сегодня в Библии. Альтернативная версия Евангелия была раскрыта с помощью ультрафиолетовой (УФ) фотографии. Поскольку в Средние века пергамента было мало, писцы часто повторно использовали пергаменты, переписывая старые тексты, говорится в заявлении исследователей . Самый последний текст на пергаменте написан на грузинском языке, а под ним есть более ранний текст, написанный на греческом языке. Но когда Григорий Кессель , ученый, изучающий сирийский язык в Австрийской академии наук, осветил пергамент ультрафиолетовым светом, он обнаружил еще один слой, скрытый под греческим текстом.
Старый сирийский текст содержит часть Матфея 12:1. Кессель предположил, что кто-то скопировал стих на пергамент в шестом веке. Основываясь на языке, Кессель предполагает, что оригинал мог быть создан в третьем веке.
Это Евангелие, которое традиционно приписывают апостолу Матфею, вероятно, было написано где-то во второй половине I века. Таким образом, недавно обнаруженный текст, может быть примерно на 200 лет моложе основной части Евангелия.
Сегодня этот отрывок гласит: «В то время Иисус проходил засеянными полями в субботу, и ученики Его взалкали и начали срывать колосья и есть», — отмечается в заявлении. Однако в недавно обнаруженном древнесирийском тексте говорится, что ученики «начали срывать колосья, растирать их руками и есть».
Кесселю на данный момент известен только один другой экземпляр Евангелия, написанный на старой латыни, в котором утверждалось, что ученики терли в руках зерно. Неясно, имело ли растирание зерна какое-либо религиозное значение.