Эрик Орсенна - знаменитый, уважаемый, лауреат многих литературных премий — широко известный во Франции, но совсем неизвестный мне автор, невероятным образом стал знаковым ещё в первое пребывание в Париже.
Моего знания французского языка было явно недостаточно для уверенного общения. Французы уважают культуру, цивилизованность , куртуазность и весьма болезненно воспринимают неграмотную речь. Чтобы подняться на должную высоту, корпения над учебниками было бы совсем недостаточно, но помог «перст судьбы».
В фешенебельном 7-м Аррондисмане, Парижа, спустившись по бульвару Пастер, и свернувши на бульвар улицы Сакс Авеню, мне нужно было пройти мимо замечательной библиотечной витрины с выставленными на ней книгами. Я, как завороженная, остановилась, чтобы рассмотреть новинку о версальских парках.
Моё детство, и юность прошли рядом с великолепным старинным парком. Он был для меня и родина, и дом, и площадка для игр. Там же среди деревьев находился летний читальный зал. Окружен парк был яркими корпусами старинного университета. В самые ранние годы я почему-то думала, что эти здания и есть село, в котором мечтала когда-нибудь побывать.Позднее мечта сбылась — я чудом туда поступила на учёбу, а особая привязанность к паркм осталась в душе навсегда.
Книга, которую я рассматривала через стекло витрины, была о Версале. О парках. Называлась она Портрет счастливого человека. «Счастливым человеком» писатель Эрик Орсенна назвал инженера, великого садовника, соратника и собеседника Людовика Х1У — Андрэ Ленотра.
Ну конечно же, я зашла в библиотеку, и, по -парижскому обычаю, меня безоговорочно записали, взяв небольшую плату за услугу, и я ушла, счастливая, с книжным сокровищем в сумочке.
Руа Солей, Людовик Х!У, Король-Солнце, по причине слабого здоровья, был в детстве перевезен матерью в «охотничий домик», в небольшое селение Версаль, как теперь говорят, на дачу. Позднее, король выстроил там грандиозный просторный версальский дворец. Когда возникла необходимость, в период социальных волнений, для удобства управления элитой, а также, чтобы избежать предательства, он перевёз туда весь свой двор. Каждый, кто пытался покинуть Версаль, был обречён на смерть.
Это пышное, но густонаселённое великолепие было у короля под строгим наблюдением, полнилось склоками и интригами, несомненно, нуждалось в некоторых инфраструктурных преобразованиях. Своими планами он делился с гениальным новатором, инженером и конструктором королевским садовником Андрэ Ленотром.
Вместе они проводили долгие часы в беседах, обсуждениях будущего грандиозного парка, который должен был превзойти красоты Римских садов, заимствуя также таинственность и изящество японского паркового искусства.
Никого подражательства, лишь тонкая нить цивилизационного процесса объединяла эти культуры в замыслах гениальных преобразователей.
В парке были предусмотрены инженерные сооружения для подачи воды к многочисленным фонтанам, хитроумные каналы, объединяющие озера, дополнительные дворцы для знати, укромные уголки.
Всё задуманное было реализовано. Версальскому дворцу и парку не было и нет равных. Ну, разве что Петергоф...
Андрэ Ленотр своим искусством превзошёл все культуры мира. Версаль — это глобальный проект, и потребовалась для него вся его жизнь.
Всю свою жизнь он пронёс в сердце великую любовь, зародившуюся еще в раннем детстве. Соседская девочка, его любимая, ждала всю жизнь, и лишь по исполнении ему 80 лет, они объединились.
Андрэ Ленотр выполнил свое предназначение. Мечты короля осуществились благодаря этому гению.
Мастерски написанная книга, в блестящем изложении, оказалась достойной моего внимания, которое она получила, еще и как учебное пособие по французскому языку.
— Мадам, напишите автору.. Ему будет приятно узнать, что вы учили язык по его книге! Но впреди меня ждали другие, тоже ещё непереведенные книги и масса впечатлений от Парижа. Франции, и путешествий «галопом по Европам».
Позже, через энное количество времени, оплатив многократно просроченный абонемент, я сдала книгу библиотекарям, и услышала одобрительную фразу:
— Мадам за эти деньги вы могли бы иметь собственную книгу, а купить её можно в магазине «Virgin» на Елисейских полях.
Книги в Париже стоили недешево.
Этот том я прочитала 10 раз.
Первое чтение, без словаря, было необходимо, чтобы отработать беглость чтения с интонацией и без фонетических ошибок.
Второе чтение, тоже без словаря было необходимо, чтобы проанализировать текст с точки зрения грамматики.
Третье чтение — чтобы догадаться о содержании, не уточняя значения некоторых незнакомых слов.
Четвёртое чтение — после покупки словаря.
Пятое чтение — формулировка вопросительных предложений..
Шестое чтение — пересказ, близко к тексту.
Седьмое чтение — письменный перевод.
Восьмое чтение — вслух, в кругу родных.
Девятое чтение — в мечтах о том, как было бы хорошо и нам иметь такие парки.
Десятое чтение — перед написанием этого поста.
Напамять не выучила.
Каждый новый день, каждое мое утро начинается с Молитвы.
Благослови, Господи, богоугодных правителей и верховенствующих Земли. Утверди и прими дела праведно руководствующих во благо, под Святым покровительством Твоим, Владыко.