Найти тему
Храм моей Души

Андрэ Ленотр и Версаль в зарисовке Эрика Орсенна

Версальский Дворец. Барокко. Galerie de GLACES. Выгружено из Интернета.
Версальский Дворец. Барокко. Galerie de GLACES. Выгружено из Интернета.
Версаль. Из интернета.
Версаль. Из интернета.

Эрик Орсенна - знаменитый, уважаемый, лауреат многих литературных премий — широко известный во Франции, но совсем неизвестный мне автор, невероятным образом стал знаковым ещё в первое пребывание в Париже.

Моего знания французского языка было явно недостаточно для уверенного общения. Французы уважают культуру, цивилизованность , куртуазность и весьма болезненно воспринимают неграмотную речь. Чтобы подняться на должную высоту, корпения над учебниками было бы совсем недостаточно, но помог «перст судьбы».

В фешенебельном 7-м Аррондисмане, Парижа, спустившись по бульвару Пастер, и свернувши на бульвар улицы Сакс Авеню, мне нужно было пройти мимо замечательной библиотечной витрины с выставленными на ней книгами. Я, как завороженная, остановилась, чтобы рассмотреть новинку о версальских парках.

Версаль. Выгружено из Интернета.
Версаль. Выгружено из Интернета.

Моё детство, и юность прошли рядом с великолепным старинным парком. Он был для меня и родина, и дом, и площадка для игр. Там же среди деревьев находился летний читальный зал. Окружен парк был яркими корпусами старинного университета. В самые ранние годы я почему-то думала, что эти здания и есть село, в котором мечтала когда-нибудь побывать.Позднее мечта сбылась —  я чудом туда поступила на учёбу, а особая привязанность к паркм осталась в душе навсегда.

Книга, которую я рассматривала через стекло витрины, была о Версале. О парках. Называлась она Портрет счастливого человека.  «Счастливым человеком» писатель Эрик Орсенна назвал  инженера, великого садовника, соратника и собеседника Людовика Х1У —  Андрэ Ленотра.

Ну конечно же, я зашла в библиотеку, и, по -парижскому обычаю, меня безоговорочно записали, взяв небольшую плату за услугу, и я ушла, счастливая, с книжным сокровищем в сумочке.

Руа Солей, Людовик Х!У, Король-Солнце, по причине слабого здоровья, был в детстве перевезен матерью в «охотничий домик», в небольшое селение Версаль, как теперь говорят, на дачу. Позднее, король выстроил там грандиозный просторный версальский дворец. Когда возникла необходимость, в период социальных волнений, для удобства управления элитой, а также, чтобы избежать предательства, он перевёз туда весь свой двор. Каждый, кто пытался покинуть Версаль, был обречён на смерть.

-4

Это пышное, но густонаселённое великолепие было у короля под строгим наблюдением, полнилось склоками и интригами, несомненно, нуждалось в некоторых инфраструктурных преобразованиях. Своими планами он делился с гениальным новатором, инженером и конструктором королевским садовником Андрэ Ленотром.

Вместе они проводили долгие часы в беседах, обсуждениях будущего грандиозного парка, который должен был превзойти красоты Римских садов, заимствуя также таинственность и изящество японского паркового искусства.

Андрэ Ленотр.. Выгружено из интернета.
Андрэ Ленотр.. Выгружено из интернета.

Никого подражательства, лишь тонкая нить цивилизационного процесса объединяла эти культуры в замыслах гениальных преобразователей.

В парке были предусмотрены инженерные сооружения для подачи воды к многочисленным фонтанам, хитроумные каналы, объединяющие озера, дополнительные дворцы для знати, укромные уголки.

Всё задуманное было реализовано. Версальскому дворцу и парку не было и нет равных. Ну, разве что Петергоф...

Андрэ Ленотр своим искусством превзошёл все культуры мира. Версаль — это глобальный проект, и потребовалась для него вся его жизнь.

Всю свою жизнь он пронёс в сердце великую любовь, зародившуюся еще в раннем детстве. Соседская девочка, его любимая, ждала всю жизнь, и лишь по исполнении ему 80 лет, они объединились.

Андрэ Ленотр выполнил свое предназначение. Мечты короля осуществились благодаря этому гению.

Мастерски написанная книга, в блестящем изложении, оказалась достойной моего  внимания, которое она получила, еще и как учебное пособие по французскому языку.

— Мадам, напишите автору.. Ему будет приятно узнать, что вы учили язык по его книге! Но впреди меня ждали другие, тоже ещё непереведенные книги и масса впечатлений от Парижа. Франции, и путешествий «галопом по Европам».

Позже, через энное количество времени, оплатив многократно просроченный абонемент, я сдала книгу библиотекарям, и услышала одобрительную фразу:

— Мадам за эти деньги вы могли бы иметь собственную книгу, а купить её можно в магазине «Virgin» на Елисейских полях.

Книги в Париже стоили недешево.

Этот том я прочитала 10 раз.

Первое чтение, без словаря, было необходимо, чтобы отработать беглость чтения с интонацией и без фонетических ошибок.

Второе чтение, тоже без словаря было необходимо, чтобы проанализировать текст с точки зрения грамматики.

Третье чтение — чтобы догадаться о содержании, не уточняя значения некоторых незнакомых слов.

Четвёртое чтение — после покупки словаря.

Пятое чтение —  формулировка вопросительных предложений..

Шестое чтение — пересказ, близко к тексту.

Седьмое чтение — письменный перевод.

Восьмое чтение — вслух, в кругу родных.

Девятое чтение — в мечтах о том, как было бы хорошо и нам иметь такие парки.

Десятое чтение — перед написанием этого поста.

Напамять не выучила.

Каждый новый день, каждое мое утро начинается с Молитвы.

Благослови, Господи, богоугодных правителей и верховенствующих Земли. Утверди и прими дела праведно руководствующих во благо, под Святым покровительством Твоим, Владыко.