Наступили дни Страстной Седмицы, каждый из которых имеет свое значение, свое название. Давайте сравним, как говорим о них по-русски мы, а как англоговорящие. Разница уже в самом названии недели. У нас- Страстная, у них – Святая. Дни у нас называются Великими, у них – Святыми. Вербное Воскресенье. По-английски более логично – пальмовое: Palm Sunday, пальмовое. Великий Понедельник. Проклятие смоковницы. Holy Monday. Cursing of the fig tree. Великий Вторник. Лепта вдовицы. Holy Tuesday. Widow’s mite. Великая Среда. Предательство Иуды. Spy Wednesday. Вот так вот она называется – шпионская. Только чуть в ином значении - засада, нападение. Чистый Четверг. Омовение ног. Тайная Вечеря. Гефсиманский Подвиг. Предание Иисуса Христа. Суд над Господом Первосвященников. Отречение Петра. А в английском языке дни с вечера Великого Четверга по вечер самой Пасхи еще называются собирательным Easter Triduum (три дня). Maundy Thursday. Maundy – footwashing, обряд омовения ног. В среднеанглийский пришел из