Найти тему

Когда растения в горшках увидели свет. Пушкинское время в датской живописи

Я уже писала здесь о многих языках — о русском, об английском, о латыни, об испанском, о португальском, о нидерландском, даже о валлийском и гвинейском креольском. Но языка живописи касалась только вскользь. А ведь я ее обожаю! К тому же ее язык вполне годится для того, чтобы создавать внятные высказывания о растениях. Так давайте присмотримся!

Садовод склонен истолковывать цветок на подоконнике как скукожившийся, стреноженный сад. Но что же означает это цветущее зеленое существо в терракотовом сосуде не для садовода, а для художника — для датского художника Мартинуса Рёрбюэ* (Martinus Rørbye)?

Мартинус Рёрбюэ, Дания. Вид из окна художника. 1824
Мартинус Рёрбюэ, Дания. Вид из окна художника. 1824

Это послушный элемент натюрморта — или уже часть пейзажа? И то и другое! Розовоцветковая гортензия разбивает границу жанров и шлет сердечный привет парусникам на пристани, не прекращая душевно смягчать холодновато вдохновенную атмосферу комнаты. Неподвижное растение в горшке влияет на развитие художественных направлений, сметая с потрескавшихся холстов пестроту сентиментальных букетов и освещая староживописную тьму…

Я не удивляюсь тому обстоятельству, что и сказочник Андерсен, будучи на пару лет младше своего земляка Рёрбюэ, не раз прибегнет к щедрому и вместительному образу цветочного горшка. В 1835 году из этой емкости родится Дюймовочка, в 1839 героиня «Эльфа розового куста» сохранит в цветочном горшке с ростком жасмина горестную память о любимом юноше, а в 1843 году главный герой сказки «Ангел» заберет валявшийся среди хлама горшок с засохшим цветком на небо. «Бог прижимает все цветы к своему сердцу, а один цветок, который покажется ему милее всех, целует; цветок получает тогда голос и может присоединиться к хору блаженных духов», — напишет Андерсен. И заброшенная сказочная былинка обрела голос…

Но вернемся к живописцу. Старший ровесник Андерсена, Рёрбюэ, в свою очередь, на четыре года младше нашего Пушкина. А работа над картиной «Вид из окна художника» (“Udsigt fra kunstnerens vindue”) была завершена 31 декабря 1824 г., когда Александр Сергеевич уже полтора года как писал «Евгения Онегина».

Рёрбюэ и несколько его ровесников своими руками сотворили чудо — золотой век датской живописи. Сегодня это явление по своему уровню встает в один ряд с русской, французской и нидерландской живописными школами.

У датчан удивительно уравновешенная палитра, полная свежей болотной зелени, сизых просторов...

Умопомрачительная гамма пейзажа Йохана Томаса Лундбюэ, Дания. 1840
Умопомрачительная гамма пейзажа Йохана Томаса Лундбюэ, Дания. 1840

...и яркого, смелого света. Такой это свет, что назвать бы его импрессионистическим, да бойкие французы уже термин перехватили и присвоили собственному искусству (кстати, поймавшему обилие солнечных лучей гораздо позднее, чем это удалось датским картинам).

Работа французского импрессиониста? Нет, это еще одна картина Мартинуса Рёрбюэ. 1835 год!
Работа французского импрессиониста? Нет, это еще одна картина Мартинуса Рёрбюэ. 1835 год!

На этих полотнах пышут здоровьем выразительные растения, а люди бросают взгляды, прекрасные своей мимолетностью. Как выглядел художник Рёрбюэ в ту минуту 1837 года, когда решил выпить чашечку кофе?

Мартинус Рёрбюэ глазами коллеги — Константина Хансена. 1837
Мартинус Рёрбюэ глазами коллеги — Константина Хансена. 1837

Таким живописца изобразил собрат по золотому веку Константин Хансен (Constantin Hansen).

Человек, уловленный кистью представителей золотого века датской живописи, заставляет вспомнить персонажей Пушкина. Впечатление такое, что живописцы этой плеяды проникли в старые времена с фотоаппаратом и доставили обитателей далекого прошлого прямо в нашу эпоху, чтобы мы могли… нет, не познакомиться с очередной постановкой классики — а увидеть настоящих людей того времени, таких же, как мы сами!

Христен Кёбке, Дания. Портрет Фредерика Хансена Сёдринга. 1832
Христен Кёбке, Дания. Портрет Фредерика Хансена Сёдринга. 1832

Именно пушкинские строки вспоминаются, когда рассматриваешь мелочи возле горшка с плющом на портрете художника Сёдринга кисти Христена Кёбке (Christen Købke), написанном в 1832 году, — из-за горшка выглядывает щетка, и тут же подтягиваются вслед за нею в памяти «щетки тридцати родов и для ногтей, и для зубов».

Фрагмент картины Христена Кёбке. Из-за горшка с плющом выглядывает щетка
Фрагмент картины Христена Кёбке. Из-за горшка с плющом выглядывает щетка

И растение вполне освещено…

И новый листик у него появился, видите?

Фрагмент картины Христена Кёбке. Плющ растет!
Фрагмент картины Христена Кёбке. Плющ растет!

_____

*Применительно к паре языков датский — русский имя Martinus Rørbye передается кириллицей именно так: Мартинус Рёрбюэ. А знание датско-русской практической транскрипции пригодится вам, если будете работать с датскими сортами растений.

Татьяна Карпеченко. Проект «Зеленые имена. Ботаника, орфография и языки»

Канал в Telegram: https://t.me/greennames

Группа «ВКонтакте»: https://vk.com/greennames

Группа в «Одноклассниках»: https://ok.ru/group/61024545079427