Найти тему
Оригинальная версия

Déjà vu. Часть 13. Touché

Еще одно известное многим французское слово, которое мы чаще всего используем в переносном смысле: «ты выиграл спор, этот аргумент неотразим»:

- Но ведь еще вчера ты не собирался это делать!
- Туше!

Буквально это слово - от французского toucher - трогать, касаться, прикасаться.

В фехтовании этот термин означает засчитанный укол, касание. А в спортивной борьбе - положение, когда соперник касается лопатками ковра, и ему засчитывается поражение.

А еще это слово в музыке означает манеру прикосновения к клавишам при игре на пианино, например.

Даже не знаю, какое значение больше соответствует проигранному спору: когда тебя укололи, поддели своим аргументом или все-таки «уложили на лопатки».