Тема происхождения слов «Русь», «Россия», «славяне» довольно раскрученная, и существует множество версий происхождения этих слов, от более или менее разумных до откровенно бредовых и пафосных. Но, скажу сразу, - ни одной правильной. Ближе всех подошли к разгадке происхождения слова «Русь», филологи, связавшие это слово со значением «река», «вода», но им не хватило логики и знаний, чтобы копнуть чуть глубже. Чтобы окончательно закрыть эту тему, я расскажу, откуда же на самом деле возникло слово «русь», и что оно значит. И это не предположение, это доказанный методом системного анализа научный факт.
На заре человечества, как только у людей возникла необходимость в обмене информацией, первыми звуками, которые люди пытались произнести, были звуки, имитирующие звуки природы – рёв, рык, вой зверей, пение птиц, шипение змей, звуки грома, дождя и тому подобное. Чаще всего это были звуки, предупреждающие об опасности, о чём-то неприятном. Позднее эти звуки стали использоваться для грубого описания окружающей среды. Так начали возникать первые слова, изначально на уровне междометий. Одним из первых таких слов в индоевропейских языках было слово rо (pо), которое позже менялось в разных языках из-за упрощения произношения гласного: ро-роу-ров-ру-ры. У этого слова, как и у многих древних слов, было универсальное значение: нечто неблагоприятное. Это слово могло значить сырой, суровый, грубый, жёсткий, необработанный, неприятный и тому подобное. В современных индоевропейских языках до сих пор существует это слово, правда, потерявшее былую универсальность.
Сравните:
Немецкий – roh сырой, необработанный, грубый, жестокий
Английский – raw сырой, необработанный, грубый
Датский - rå сырой, необработанный
Шведский - rå сырой, необработанный, грубый, жестокий
Исландский – hrá сырой
В славянских языках в немного изменённом виде, но с чётко различимой основой:
Чешский – syrový сырой, мокрый, необработанный, surový жестокий, грубый, сырой, необработанный, неочищенный
Польский – surowy сырой, влажный, необработанный, грубый, жёсткий
Сербский - сиров сырой
На русском эту же основу содержат слова суровый, грубый.
В латинском эта же основа в словах rudis сырой, грубый, необработанный, rural сельский.
В современных балтийских языках нет слов с чистой основой ro или ru в значении «сырой, грубый», но встречаются слова типа rugéti мокнуть, гнить от сырости, rustùs строгий, суровый (в литовском языке).
Во многих языках данная основа неоднократно изменялась, давая жизнь новым словам. Например, в английском, помимо raw есть такие слова как rough, crude, cruel, brutal с той же основой и со схожим значением.
Здесь можно отметить определённое различие в значении данного слова в разных языках. Несмотря на общее значение «сырой», в значении «влажный» это слово употребляется в основном в славянских языках, хоть и в изменённом виде, в германских языках это больше «грубый, необработанный». Данное различие можно объяснить следующими причинами. То или иное значение не используется, если:
определение постоянное и не меняется.
определение полностью отсутствует.
определение не является важным, значимым.
Для людей, постоянно проживавших во влажных местах, это могло быть постоянной, не меняющейся характеристикой. Для людей, не занимавшихся сельским хозяйством, а занимавшихся в основном охотой и рыболовством, влажность могла быть не важной. И, наоборот, для славянских народов влажность земли и воздуха могла быть важной, так как они занимались сельским хозяйством, и недостаток влаги или её избыток могли иметь существенное значение. В любом случае, во всех индоевропейских языках корень ro-rou-rov-ru-ry лёг в основу многих других слов, в частности слова rost (roust, rust, ryst).
Вторая часть этого слова – «st» произошла от междометья «st!», которое было призывом остановиться и соблюдать тишину. В современном немецком есть похожее междометье «pst!». Такое же междометье «pst!» существует в чешском языке. В английском - «hist!» или «psst!», в русском - «тсс!», в польском - «sza!». В любом случае сочетание звуков «st» дало жизнь множеству слов в разных языках со значением «стой, остановись, останься, оставь, поставь, встань, место, сядь, сиденье», в некоторых языках также со значением «тихо» и «замри».
Например, английском:
stop остановиться, stay оставаться, stand стоять, sit сидеть, set ставить, устанавливать, settle селиться, размещаться, stead место, земельный участок, seat место, сиденье, site место, участок, still застывший, спокойный, тихий.
В немецком:
stehen стоять, stellen устанавливать, Stätte место, Stadt город, Stand место, положение, still тихий, спокойный, молчаливый.
В шведском:
stå стоять, stoppa остановить, stanna остаться, ställa устанавливать, sätta сидеть, stilla тихий.
В датском:
sted место, stå стоять, sæde место, сиденье, sætte поставить, stille тихий, неподвижный.
В чешском:
stát стоять, stání стойло, stanout стать, остановиться, stan палатка, statek усадьба, поместье, stavet строить, ставить, останавливаться, stojan подставка, стойка.
В польском:
stac стоять, stawac останавливаться, задерживаться, stawiac ставить, устанавливать, stad отсюда.
Обратите внимание на разницу в конце глаголов в чешском и польском языках. В происхождении слова «русь» это сыграло немаловажную роль.
В литовском:
stoveti стоять, statyti ставить, строить, stygti стоять спокойно на месте, stoti стать, становиться, stovineti стоять в ожидании, sustoti останавливаться.
Кроме того, сочетание «ст» («зд») присутствует во многих производных словах, например, в русском: место, гнездо, здесь.
Во всех случаях “st”- основа, корневое значение которой «место».
Таким образом, слово rost (roust, rust, ryst) означает «сырое место». Но особенности значения, наметившиеся ещё в слове ro, получили своё продолжение в слове rost. Если в германских языках это слово в форме rust стало обозначать «сырое, необработанное место на железном изделии» - ржавчину, то в славянских языках оно обозначало «сырую местность». В латинском языке, кстати, вариант близкий к славянским языкам. Rus значит «деревня, поместье, поле, пашня (конечное t со временем вылетело, но сохранилось в прилагательном), rusticus значит «сельский, деревенский, грубоватый».
В любом случае славянское слово «рост» (не путать с исторической основой «ростл», связанной с растительностью!) было простой характеристикой среды обитания, не более того. Это слово не было ни топонимом, ни этнонимом. Оно не было названием ни какой-то определённой территории, ни какого-то определённого племени или народа. Таких «рост» (сырых мест) могло быть великое множество в разных местах, населённых славянами. Как же общие характеристики местности становятся топонимами? Топонимами такие слова могут стать только в двух случаях:
Если это единственное такое место на всей территории расселения народа, или это место по размерам или степени важности значительно превосходит все остальные. Этот случай встречается редко, но он возможен.
Если народ граничит с другим иноязычным народом, имеет с ним тесные контакты или со временем уступает свою территорию другому народу, и этот народ принимает нарицательное слово, часто непонятное ему, как имя собственное, определённое название определённого места. Этот случай встречается очень часто, причём нередко с искажениями в звучании.
Ярким примером такого топонима является название города Ростов. Как вы уже можете догадаться, название это чисто славянское, причём без искажений, означает «на сыром месте», «относящийся к сырому месту». Топонимом слово «ростов» стало благодаря тому, то его славянское население изначально было со всех сторон окружено племенами меря. По аналогичной схеме славяне стали называть озеро, у которого находится Ростов, словом Нёро. На языке меря это значит почти то же самое, что и Ростов – сырое, заболоченное место, пойма, заливной луг.
Но самая невероятная трансформация слова «рост» произошла на берегах Немана, даже можно сказать конкретнее – в устье (дельте) Немана.
Населявшие низовья Немана славяне были полянами или родственным им племенем. Помните, я обращал ваше внимание на разницу между чешским и польским языками? Почему в чешском stát , но в польском stac? Дело в том, что поляне жили в равнинной местности с умеренным климатом, вели оседлый образ жизни, занимались сельским хозяйством, пища у них была преимущественно растительная и, к тому же, как правило, сваренная в воде. К чему это привело? К менее активной работе лёгких, более слабым челюстным мышцам, к положению зубов как у травоядных животных (передние нижние зубы находятся на одном вертикальном уровне с передними верхними зубами) и, как следствие, к редуцированным безударным гласным и, в частности, к тому, что звук «т» стал произноситься как «ць». Так слово «рост» превратилось в «росць». Кстати, если бы Ростов основали поляне, то название города звучало бы как Росцув, но это были не поляне. Далее окружающие славян-полян Немана балты (сембы) восприняли слово «росць» как топоним устья Немана и распространили его на территорию между Неманом и Вислой, благо что она была такой же сырой. Далее на эти земли пришли скандинавы. У них ситуация обратная. Суровый климат, неплодородные земли, занятие охотой и рыболовством, грубая растительная пища и жареное мясо привели к сильной и резкой работе лёгких, сильным челюстным мышцам и, главное, к положению зубов как у грызунов и, частично, как у хищников (передние нижние зубы сильно оттянуты назад относительно передних верхних зубов). Как итог – неспособность произнести некоторые согласные звуки (з, ж, ц, ч) и ощутимая разница в произношении гласных (а становится похоже на о, о становится похоже на у). Таким образом скандинавы превращают «росць» в нечто похожее на «русь». Вот так где-то в середине 8 века возник топоним Русь, который впоследствии скандинавы протащили далеко на юго-восток, до самого Днепра и даже до отдельных районов у побережья Чёрного моря. Кстати, «о» или «у» в слове «рось» («русь») звучало довольно неопределённо, поэтому возникли такие разночтения, кому-то слышалось «о», кому-то «оу», кому-то «у». Возможно, в латинском варианте сыграла свою роль ассоциация со словом «rus» (деревня). В греческом возможна ассоциация с «drosia» (роса). Вторая буква «с» («s») в словах Россия или Russia – это попытка как-то обозначить непроизносимое славянское «ц», но для некоторых смысла в таком удваивании не было.
У кого-то может возникнуть вопрос – почему балты и скандинавы не дали этой земле своего названия? Ну, во-первых, у них были такие названия. На балтийских языках это было dregna vieta (буквально «сырое место»). Балтийское имя Драговит - это немного искаженное славянами балтийское «человек с сырого места». Позже от этого словосочетания произошло название балтийского (не славянского!) племени дреговичей. Кстати славянским аналогом это балтийского имени является имя Ростислав («человек с сырого места», а не «растущая слава», как думают некоторые псевдофилологи). Было и скандинавское название этого места – Danparstadir, что тоже переводится буквально как «сырое место», а совсем не «город на Днепре», как считают некоторые псевдофилологи. (Если уж совсем быть честным, danpar это «влажный воздух». В современном немецком Dampf - пар, в современном датском damp – пар, в английском damp – сырой, влажный, в шведском dimma – туман). Таким образом, собственные слова, обозначавшие «сырое место» в балтийском и скандинавском языках были, неважно даже были ли это кальки со славянско-полянского «росць», или они сами дали этой местности аналогичные названия. Другое дело, что эти слова не получили широкого распространения, они были гораздо длиннее славянского слова. Это стало определяющим, особенно при установлении связей с другими народами.
Слово «русский» образовано от слова «русь» помощью скандинавского суффикса «ск», заимствованного в славянские языки и обозначавшего принадлежность. Поэтому удвоенное «с» в прилагательном. Хотя в скандинавских и балтийских языках в этом вопросе полный разброд. Где-то суффикс слился с корнем, где-то нет. В шведском rysk, в датском russisk, в литовском rusiškas. Так что могло быть как руский, так и русьский, и русский. Просто неустойчивая форма и человеческий фактор. Кстати, слово «русский» можно считать искажённым скандинавским вариантом чисто славянского «ростов».
Название «Пруссия» почти наверняка произошло от славянского «Поросцие», а вернее балтийского или скандинавского вариантов этого слова. Тем более, что славянское «по», балтийское «pa» и скандинавское «på» обозначают одно и то же.
Долгое время слово «русь» не использовалось как название народа. Обычно говорили «народ русский», «люди русские», причём под этим словосочетанием подразумевались совсем не славяне, а исключительно скандинавы (точнее выходцы из Скандинавии, поселившиеся в эти местах). Впервые как название народа «рос» стали использовать арабы, опять же исключительно в отношении скандинавов. Значительно позже этим словом стали называть и всех жителей страны, за которой закрепилось название «Русь». Самое интересное – почти во всех языках кроме собственно русского. У нас осталось прилагательное в качестве названия народа.
Кстати, слово «русый» произошло от балтийского rusa (ржавчина), в литовском и сейчас множество слов, обозначающих все оттенки ржавчины, от светло-жёлтого до тёмно-бурого, используемых для обозначения цвета волос.
Вот такая вот история славянского слова, вернувшегося в родной язык в искажённом и неузнаваемом виде. Случай, кстати, далеко не единичный.
Другой случай – слово «славяне». Каких только версий происхождения этого слова не было. Самые популярные – происхождение от слова «славные» или от слова «слово» (что-то вроде «понимающий речь других соплеменников»). Как вы понимаете, опять все версии мимо кассы. На самом деле всё до безобразия просто. Просто самый популярный и банальный способ самоназвания у многих народов. Слово «славяне» произошло от слова «человек». «Чловек» в старославянском языке, множественное число «чловене» (это потом стало «чловецы», а затем «люди»). Опять сыграли свою роль народы, не выговаривающие «ч» и поменявшие его на «с». Справедливости ради, кое-кто пытался передать славянское «ч» на письме сочетанием латинских букв «sc», в итоге запутались и стали произносить «склавене». Арабы «склавене» переделали в «саклабы». Представляете, где «человек», а где «саклабы». Ни за что не догадаешься. А ещё некоторые переписчики книг возьмут, да перепутают буквы местами, и вместо «склавене» уже «скалвене». Вообще запутаешься. А знаете, в чём разница между «словене» и «славяне»? В первом случае слово изначально взято из чешского, словацкого или полабского вариантов славянского языка с ударением на первом слоге, во втором – из польского с ударением на втором слоге, где безударная «о» произносится как «а». А потом оба слова возвращаются в родные славянские языки, и никто не может понять, как правильно – словене или славяне, и что эти слова значат. Справедливости ради нужно сказать, что редуцированное «-слав» в именах – это заслуга самих славян, тогда эта часть имён была безударной.
Согласитесь, случаи интересные, хотя по итогу всё банально и скучно – сырое место, человек. Такая вот правда – всегда простая и скучная. Кому не нравится – продолжайте читать псевдофилологов и псевдоисториков. Они большие мастера по натягиванию совы на глобус. Расскажут вам про «древнюю историю Руси», приплетут этрусков, ругов, роксолан, странно, что румын пропустили, тоже на «ру» начинаются. Не хватает героического прошлого? А в чём героизм? В том, что балты-руги и русские скандинавы вырезали целые деревни, не щадя ни стариков, ни женщин, ни детей? Не производя ничего, занимаясь только грабежом? Зачем приписывать себе такое чужое прошлое?