Найти тему
Манжета театроведа

«Зачем нужны эти режиссерские придумки? Пускай ставят как написано!». Почему это не работает?

Оглавление
Сцена из спектакля «Гамлет». Театр им. Ленсовета, реж.Ю.Бутусов
Сцена из спектакля «Гамлет». Театр им. Ленсовета, реж.Ю.Бутусов

Мои дорогие комментаторы часто пишут:

  • "В пьесу зачем-то были напиханы какие-то дурацкие режиссёрские задумки."
  • "Если под словом "современный режиссер" мы понимаем любителей постмодерна, тогда другое дело. Любители постмодерна забывают о зрителе (читателе). Стремясь к самовыражению, пренебрегают материалом."
  • "Не люблю, когда бессовестно осовременивают классику. Примеры. МХТ "Чайка" - Треплев стреляется прямо на сцене. Это уже не Чехов."
  • "Мне вот интересно, а нельзя было свою пьесу написать, а не уродовать Островского?"

И если вы думаете, что я буду иронизировать над этими комментариями – то нет, нисколько. Со многими я согласна, многие мне понятны или близки.

Но всё же давайте в этой статье поговорим именно на тему "пусть напишут своё" и "зачем осовременивают классику".

1. Не все тексты возможно ставить так, как они написаны

Сохранившийся античный театр в Греции
Сохранившийся античный театр в Греции

История театра насчитывает семь тысячелетий. И большую часть этого времени пьесы создавались не для чтения, а именно для того вида театра, под который были написаны.

И, так или иначе, многое в них связано именно с особенностями техники, актерской игры, зрительского мышления той поры.

В старейших античных трагедиях, дошедших до нас, всего два героя и статичный хор. Сюжет был отлично известен публике, а трагедия, мягко говоря, не пестрела интересными событиями. Да и проработка характеров не то чтобы привычна современному зрителю, испорченному Ибсеном и Чеховым. Чаще всего зло и добро герои творят просто по воле рока, а основной вопрос, который стоит перед ними, – покоряться року или не покоряться (спойлер: плохой выход!), а если покориться, то каким именно способом.

А вот у Шекспира, скажем, встречаются вполне понятные нам психологические мотивации персонажей – но они отнюдь не всегда обязательны. Так, Себастьян в «Двенадцатой ночи» влюбляется в Оливию и без выяснения обстоятельств сразу венчается с нею просто потому что; Оливия по той же причине не видит, что перед ней не женщина, а мужчина (а потом другой мужчина). Объяснение этому не в их психологических особенностях, а в эстетике той эпохи. Зритель в эту историю вполне верил.

Сцена из х/ф "Двенадцатая ночь". 1955 г. Реж. Я.Фрид
Сцена из х/ф "Двенадцатая ночь". 1955 г. Реж. Я.Фрид

Кроме того, объем текста в пьесах великого барда почти непосилен не только для современных актёров, как часто думают, но и для зрителя. И для того театра, где лишь сидят и слушают, сложив руки на коленях, а не болтают, едят, дерутся во время спектакля.

Диалоги у Корнеля и Расина рассчитаны, напротив, на чинного сытого зрителя, который умеет и любит слушать хорошие стихи и не любит – когда в пьесу напихано много событий. Он любуется красивыми позами актёров, благородством их лиц и одежды и, конечно, отточенностью интонаций, с которыми произносятся километровые простыни текста. Никакой беготни, да и лишней ходьбы ему не нужно, как не нуждается в них и вся трагедия классицизма.

Представление барочной оперы. Примерно так же выглядели и классицистские трагедии - пышно и статично
Представление барочной оперы. Примерно так же выглядели и классицистские трагедии - пышно и статично

Да что далеко ходить! Ведь даже театр Островского, для своего времени просто-таки новаторский, – был бы непонятен, скучен большинству из нас. Термин «слом четвертой стены», который мы так любим использовать, к этому театру был неприменим – четвертой стены не было, актёр после вполне бытовой сцены свободно выходил с монологом на авансцену и адресовался к публике.

А публика в благодарность могла наградить его аплодисментами, в ответ на которые Жадов или Бальзаминов ещё и раскланивались. И это не выглядело фальшью! Напротив, происходящее на сцене считалось самым что ни на есть реализмом, ну точно как в жизни! (Так мы не замечаем в кино выверенного построения кадра или профессионального света, каких не встретишь в той самой жизни).

Кадр из х/ф "День свадьбы придётся уточнить" 1979 г.
Кадр из х/ф "День свадьбы придётся уточнить" 1979 г.

Театр, как считается, прошел три этапа развития: литературный (театр текста), режиссёрский (театр интерпретации) и постдраматический (театр, вообще не основанный на истолковании литературного первоисточника). Это не значит, что «предыдущий» вид театра безнадежно устарел и исчезает. Но это значит, что каждый новый вид влияет на старый, привычный.

И мы, уже узнав режиссёрский театр, не можем воспринимать со сцены пьесы Гоголя или Лопе де Веги так, как они были написаны. И даже Чехов или Вампилов, столкнувшись с новым зрителем, привычным к документалистике и соцсетям, нуждаются в новом – хотя бы немного, но изменённом – сценическом языке.

Хотя... всегда ли этот язык уж настолько нов?

2. Всё новое – хорошо забытое старое (а в театре особенно!)

Искусство – циклично.

То, что мы считаем безусловной традицией, когда-то было тем ещё новаторством.

Тот же самый Островский (или уже подзабытый обычным зрителем, но зверски популярный тогда Писемский), который привёл современных ему купцов и дворян на смену старым комедийным типажам, старому – скажем проще – способу говорить и действовать в комедии. Ввёл на сцену современную, конкретную жизнь.

Кстати сказать, великий актёр Щепкин, друг Гоголя, так и не принял ни пьес Островского, ни самого драматурга.

М.С.Щепкин
М.С.Щепкин

А к концу XIX века уже и постановки Островского в новаторском когда-то Малом театре стали казаться устаревшими, излишне театральными, слишком «ненатуральными». И, как гром среди ясного неба, на российском культурном небосклоне возник Художественный театр – с той самой «четвёртой стеной» и прочими новшествами, за которые его отчаянно любили и отчаянно же ругали.

Дело в том, что через какое-то время после своего появления каждый новый способ актерского существования обрастает штампами, каждый новый вид театра перестает соответствовать реальности, и происходит выход на новый виток.

А на новом витке театр требует в том числе... и отката к старому.

Так, после блестящих находок Станиславского и его предшественников в области нового психологического театра Мейерхольд, Вахтангов, Акимов начали пропагандировать открытую театральность и возврат к ренессансным традициям дель арте. В легендарной «Принцессе Турандот» артисты при зрителе надевали маски, привязывали бороды – и «превращались» в китайцев.

Источник: nlamanova.ru
Источник: nlamanova.ru

А в пятидесятые годы, например, труппа молодого «Современника» потребовала возврата к «настоящим» традициям Станиславского... Но об этом можно говорить бесконечно. Главное же – многое из того, что нам сейчас кажется жутким новаторством и сломом традиций, – это самая что ни на есть традиционная, хрестоматийная классика театра.

На сегодня всё, а вот в следующей статье я поговорю уже о конкретных постановках классики. В том числе самых одиозных, которые иногда упоминают мои комментаторы. И попробую разобрать, оправдано ли там – на мой взгляд – «додумывание» и «дописывание» классика или нет.

© Ольга Гурфова

***