Найти в Дзене

«И Карамзин любить умеет!» или как статский советник русские сердца покорил

Почему Карамзин не просто писатель, а писатель-экспериментатор, и о чем на самом деле «Бедная Лиза»?

-2

В.Н. Топоров начинает свой фундаментальный труд по анализу повести Карамзина словами: «Когда появилась «Бедная Лиза», ее автору шел двадцать шестой год». И к этим годам молодой писатель уже имел известность в литературных кругах. Мы обращаем внимание на возраст автора преднамеренно. Повесть пишет молодой человек, а не умудренный опытом писатель, ему знакомы «странности любви и бессонница»:

Что ж такое думать должно?

Уверяют старики

(В этом деле знатоки),

Что любовь любовь рождает, —

Сердце нравится любя:

Может быть, она пленяет

Жаром чувств своих тебя;

Может быть, она на свете

Не имеет ничего…

«Бедная Лиза» – первый русский бестселлер», – сказал российский литературовед Константин Поливанов. Как же известный по литературным образцам Запада сюжет стал любим и значим для каждого русского читателя?

Обратимся к истории. В конце 18 века изменяются представления о литературе как о средстве выразительности: на смену классицизма приходит сентиментализм: обличение пороков, восхваление праведности вытесняются описанием внутреннего мира и частных переживаний человека.

Основателем сентиментализма является Лоуренс Стерн (Карамзина часто называют «русским Стерном» не случайно). Его труд «Сентиментальное путешествие» открыл европейцам впервые возможность, с книгой в руке, оказаться во Франции и Италии, а впоследствии, – в любой точке света. Сегодня, в век информационных технологий, это не кажется столь удивительным, но тогда Стерн, Руссо, Ричардсон открыли новые миры своим читателям.

Вдохновленный трудами европейских коллег, Карамзин пишет «Бедную Лизу», ставшую успешным экспериментом по приживлению в России сентиментализма. Это стало первым произведением русской прозы — навсегда направила эту прозу по пути психологии чувства. Создавая «новый слог», Карамзин решил приблизить литературный язык к разговорному.

Он в первом же абзаце развивает тему одинокого размышления: «Может быть, никто из живущих в Москве…более моего не бродит пешком, без плана, без цели…», тем самым угадывая желание русского читателя своего времени: вместе с героями книг пройтись по знакомым местам.

На первый взгляд история любви Эраста и Лизы самая обыкновенная: девочка из деревни влюбляется в богатого барина, он оказывается злодеем-ловеласом, бросает её, получив желаемое, и она умирает. Но повесть Карамзина не так проста. Он дает первый код в семантике имен. Имя Лиза означает «служащая Богу», а имя Эраст, происходит от слова «эрос» и означает любовь физическую, страстную. Лиза помогает матери, «не щадя своей нежной молодости» и «редкой красоты». Эраст же становится скучающим ловеласом только после того, как он перестал любить Лизу именно платонически. Но у главных героев все равно нет четких ролей «жертва» и «преступник».

О. Кипренский. Бедная Лиза, 1827
О. Кипренский. Бедная Лиза, 1827

Этим «Бедная Лиза» и отличается от большинства повестей, что и подтверждает самый сочувствующий персонаж во всей этой истории – автор. Он не только переживает за судьбу Лизы, но и снимает вину с Эраста: «готов проклинать его ‑ но язык мой не движется…». Да, Эраст охладел к Лизе, а после вообще обманул ее чувство, но любовь чистая, искренняя все же была в их взаимоотношениях, к тому же саму историю, мы узнаем со слов Эраста, который, рассказав ее автору, «…не мог утешиться и почитал себя убийцею» до конца своих дней. А сама Лиза тоже хороша: влюбившись, она начинает жить иллюзиями, представляя в грезах возлюбленного «пастушком», коим он не является. О чувствах матери она совсем не думает в конце повести, ведь, передав ей сто рублей перед тем как броситься в воду, (которые Лизе в свою очередь передал Эраст, посчитав, что они смогут заглушить ее душевную боль), Лиза считает, что эти, большие по тем временам, деньги, помогут матери справиться с потерей дочери.

Хочется в конце привести интересный факт, который подтверждает, что «Бедная Лиза» произвела сильное впечатление на современников Карамзина: Симонов монастырь, упоминаемый в «Бедной Лизе», был закрыт при написании повести из-за чумы. Когда же повесть была закончена, монастырь снова стал действующим. Раз, пьяные купцы так громко веселились у его стен, что вышел монах и начал бранить их, укоряя в том, что они бесовствуют рядом с местом, где погибла девушка. И на камне, с которого сбросилась Лиза, есть много интересных надписей. Первые из них были написаны в такой манере: «Коль ты чувствителен прохожий – воздохни». А вот надпись уже более поздняя и ироничная: «В сих струях покоится Эрастова невеста. Топитесь, девушки, в пруду довольно места».

А ведь именно через отношение к произведению, через кумиров времени можно понять, что собой представляла эпоха, какими были ценности.

Незатейливый сюжет «Бедной Лизы», ее простодушные герои, а главное – ее сверх меры чувствительный стиль - кажутся сегодня слишком архаичными, чтобы вызывать интерес у широкой публики. Однако подобные представления опровергает одноименный фильм и множество театральных постановок. В отечественной культуре родился «Лизин текст». В том, что рассказанная Карамзиным история способна сегодня привлечь к себе живое внимание, свидетельствует новый интерес публики к героям Карамзина. Это фильмы и спектакли по мотивам повести.

Александра Сафиулина

студентка 1 курса программы "Артист драматического театра и кино"

Института культуры и искусств МГПУ