Найти в Дзене
One Touch English

Испытание Авиценной или притяжательный падеж с «длинными именами» в английском языке

А вы знаете, что в Европе великого персидского ученого Абу Али Ибн Сина, можно сказать панибратски, называли Авиценной? Литературы об этом знаменитом учёном, кладезе премудрости и бездонном сосуде знаний предостаточно, а потому скажу лишь, что родился он в далеком XIвеке в далёком Саманидском государстве и обессмертил своё имя как выдающийся медик, философ, музыкант и поэт. Кстати, это он: Но сейчас мы не будем обсуждать его невероятные научные достижения. А будем мы говорить об образовании притяжательного падежа с «длинными именами» в английском языке. Зачем же тогда мы упомянули Абу Али Ибн Сина? Правильно – у него «длинное имя». За свою удивительную жизнь Абу Али Ибн Сина написал 450 трудов в 29 областях науки, и, скорее всего, одну из этих книг по каким-то критериям можно назвать лучшей. Значит, мы можем составить словосочетание лучшая книга Абу Али Ибн Сина. Переведём словосочетание на английский язык: Abu Ali Ibn Sina's best book. То есть нужно просто добраться до конца именной г

А вы знаете, что в Европе великого персидского ученого Абу Али Ибн Сина, можно сказать панибратски, называли Авиценной? Литературы об этом знаменитом учёном, кладезе премудрости и бездонном сосуде знаний предостаточно, а потому скажу лишь, что родился он в далеком XIвеке в далёком Саманидском государстве и обессмертил своё имя как выдающийся медик, философ, музыкант и поэт.

Кстати, это он:

Абу Али Ибн Сина (Авиценна)
Абу Али Ибн Сина (Авиценна)

Но сейчас мы не будем обсуждать его невероятные научные достижения.

А будем мы говорить об образовании притяжательного падежа с «длинными именами» в английском языке. Зачем же тогда мы упомянули Абу Али Ибн Сина? Правильно – у него «длинное имя».

За свою удивительную жизнь Абу Али Ибн Сина написал 450 трудов в 29 областях науки, и, скорее всего, одну из этих книг по каким-то критериям можно назвать лучшей.

Значит, мы можем составить словосочетание лучшая книга Абу Али Ибн Сина.

Переведём словосочетание на английский язык: Abu Ali Ibn Sina's best book.

То есть нужно просто добраться до конца именной группы, поставить апостро́ф, добавить окончание -s – и вуаля!

Только вы себе представить не можете, как часто в своей учительской практике я вижу или слышу варианты:

  • Abu's Ali Ibn Sina book.
  • Abu Ali's Ibn Sina book.
  • Abu Ali Ibn's Sina book.

Пожелание: не делите Абу Али Ибн Сина на части – он же целый. Проявите волю и доберитесь до конца имени.

Потому что я целый!
Потому что я целый!

А теперь кратко:

окончание притяжательного падежа прибавляется к последнему слову именной группы.

  • John Ronald Reuel Tolkien's books (книги Джона Рональда Руэла Толкиена)

Интересно, что в именную группу мы можем включить титул, прозвище и т.д.

  • William the Conqueror's plans (планы Вильгельма Завоевателя)

А теперь немного практики:

Exercise 1. Translate into English.

  1. пьесы Джорджа Бернарда Шоу
  2. велосипед его брата Джона
  3. жена герцога Кентского
  4. платья королевы Елизаветы I

Проверьте себя:

Keys

  1. George Bernard Shaw's plays
  2. his brother John's bike
  3. the Duke of Kent's wife
  4. Queen Elisabeth the First's dresses

Те, кого не смутило имя Abu Ali Ibn Sina, могут поразвлекаться с его полным именем:

Abū ʿAlī al-Ḥusayn bin ʿAbdullāh ibn al-Ḥasan bin ʿAlī bin Sīnā al-Balkhi al-Bukhari.

#english grammar, #english grammar in use, #притяжательный падеж, #притяжательный падеж существительных, #притяжательный падеж в английском языке, #притяжательный падеж существительных, #possessive case, #1 притяжательный падеж, #форма притяжательного падежа, #словосочетание притяжательного падежа