*Начало*
Глава 3: Лабиринты теней
Руины древнего города
Тропа привела их к гигантским воротам, скрытым в зарослях лиан и древовидных папоротников. Камни, испещрённые временем, возвышались над ними, как немые стражи, наблюдающие за каждым шагом. Перед воротами раскинулась вымощенная площадь, где стояли покосившиеся статуи — львы, стёртые до неузнаваемости ветром и дождём, и древние воины, их лица скрыты мхом, но всё ещё источающие грозную мощь.
Профессор Говард первым ступил на каменную мостовую. Он провёл ладонью по шершавой поверхности одной из колонн и вздохнул с трепетом.
— Мы нашли его… — его голос дрожал от волнения. — Великий Зимбабве. Сердце Мономотапа.
Чарльз смотрел на руины с совсем другим чувством. Там, где профессор видел историю, он видел угрозу. Древние стены будто прожигали его взглядом, напоминая о крови, пролитой на этом пути. Внутри шевельнулась знакомая тяжесть — вина за погибших людей.
Носильщики нервно переглядывались. Один из них, высокий мужчина с глубокими морщинами на лице, пробормотал что-то себе под нос.
— Что он сказал? — спросил Чарльз.
Анна, стоявшая рядом, перевела:
— Он говорит, что здесь не место живым.
Чарльз сжал кулаки.
— Поздно возвращаться.
И они вошли в город.
Первые ловушки и древние надписи
Проходя по разрушенным залам, экспедиция быстро поняла: город не собирался сдаваться.
Каменные плиты, осыпающиеся при малейшем прикосновении, скрытые ямы, покрытые ветхими досками — лабиринт древнего Зимбабве был полон смертельных ловушек.
Вскоре раздался крик. Один из носильщиков провалился в расщелину. Чарльз подбежал, но всё, что он увидел внизу, — это груду костей, среди которых исчезло его тело.
— Чёрт… — пробормотал Чарльз, отводя взгляд.
Говард, побелевший, едва держался на ногах. Но затем его одержимость пересилила страх.
— Мы должны идти дальше.
Анна нашла нишу в стене, где лежала каменная плита с выгравированными надписями.
— Это древний язык шона… — прошептала она и начала читать:
— «Тот, кто пройдёт здесь, не ведая страха, обретёт власть над тьмой. Но пусть помнит: тень пожирает даже свет солнца».
Чарльз заметил, как её пальцы дрожат.
— Всё в порядке?
Она быстро спрятала эмоции за маской хладнокровия.
— Да.
Но Чарльз знал ложь, когда слышал её.
Откровение Анны
Когда лагерь разбили у подножия полуразрушенного храма, Чарльз решил, что пора задать вопросы.
— Ты не похожа на археолога, — бросил он, подойдя к Анне. — Ты стреляешь лучше, чем некоторые мои солдаты.
Она не ответила сразу.
— Это долгая история.
— У нас есть время.
Анна помолчала, затем заговорила:
— Мой отец был немецким дипломатом. Он погиб в Африке… при странных обстоятельствах. Фон Шталь был его другом. После смерти отца он забрал его исследования — те, что касались артефактов Мономотапа.
Чарльз нахмурился.
— Ты охотишься за ним?
— Я охочусь за правдой, — тихо сказала она.
— И что для тебя важнее? Правда или месть?
Анна посмотрела на него так, будто сама не знала ответа.
— Иногда это одно и то же.
Чарльз отвернулся, глядя в огонь. Он понимал эту боль.
Преследователи в тени
Следы указывали, что они были не одни.
Остатки костра. Обрывки бумаги с немецкими надписями. Фон Шталь был где-то рядом.
Ночью они напали.
Пули прошили воздух. Чарльз, почти на рефлексах, бросился в сторону, укрывшись за каменной колонной.
— В укрытие! — рявкнул он.
Анна уже стреляла, двигаясь точно и хладнокровно. Говард упал на землю, закрыв голову.
Чарльз выстрелил, сбив одного из нападавших, но тут же почувствовал жгучую боль в плече. Пуля задела его.
Он пошатнулся, но тут же почувствовал, как кто-то схватил его за воротник и потащил в укрытие.
Анна.
— Не смей умирать, Мейсон, — бросила она, перевязывая рану.
— Кто бы говорил… — прохрипел он, но сознание уже ускользало.
Тайна зала царей
На рассвете, измученные, они добрались до главного зала.
Перед ними простирался величественный тронный зал. Полы покрывала мозаика, изображающая солнце и змей, вплетённых в круги вечности.
В центре зала стоял алтарь. На нём покоился обсидиановый диск, испещрённый символами.
Анна осторожно подошла и начала читать:
— «Ключ к тьме лежит в сердце, что не знает страха. Но тот, кто коснётся его, потеряет душу».
Говард шагнул вперёд, в глазах горел безумный восторг.
— Это оно… Это сила древних царей!
Чарльз схватил его за плечо.
— Не спеши.
Но тут из глубины зала раздались шаги.
На грани предательства
Фон Шталь вышел первым.
Высокий, с сединой на висках, но с выправкой воина. Его ледяные глаза оглядели их с насмешкой.
— Браво, господа. Вы проделали работу за меня.
Чарльз сжал зубы.
— Ты опоздал.
Фон Шталь не обратил внимания на его слова. Он смотрел на Анну.
— Девочка… Ты нашла то, что искал твой отец.
Анна застыла.
— Что ты имеешь в виду?
— Отдай мне артефакт, и я расскажу правду. О смерти твоего отца.
Чарльз видел борьбу в её глазах.
— Анна…
Она сжала кулаки.
— Я…
Фон Шталь улыбнулся.
— Ну же. Ты хочешь знать.
Анна сделала шаг вперёд. Чарльз напрягся.
Но в последний момент её рука метнулась к поясу.
Взрыв прогремел мгновенно.
Каменный потолок начал рушиться.
Анна схватила Чарльза за руку и толкнула его к выходу.
— Беги!
Он не хотел её оставлять.
— Чёрт возьми, Анна!
Но путь уже был отрезан. Завал.
Анна осталась по ту сторону.