Найти в Дзене

Судьба в руках света

Глава 2: Сердце Африки Длинные языки пламени трепетали над котлом с кипящей водой. Ночь застилала лагерь, и только пляшущие тени от костров пробегали по лицам уставших людей. Чарльз сидел на земле, прислонившись к деревянному ящику с припасами, и молча курил. Путешествие длилось уже несколько недель. Экспедиция прошла вверх по Замбези на пароходах, пока стремительные воды не заставили их высадиться на берег. Теперь они пробирались по суше — через саванны и джунгли, где воздух был таким густым от влаги, что казалось, его можно резать ножом. Чарльз привык к открытому небу, к холоду ночных пустынь и ветрам, несущим песок. Но здесь, в сердце Африки, он чувствовал себя чужим. Густые заросли нависали над тропой, испуская неведомые ароматы, в кронах ревели обезьяны, и каждый шаг отдавался хлюпаньем в сырой земле. Его не покидало чувство тревоги. — Они что-то знают, — пробормотал он, наблюдая за носильщиками. Местные рабочие, нанятые в Ливингстоне, шли молча, с опущенными г
Оглавление

*Начало*

Глава 2: Сердце Африки

Путь в неизведанное

Длинные языки пламени трепетали над котлом с кипящей водой. Ночь застилала лагерь, и только пляшущие тени от костров пробегали по лицам уставших людей. Чарльз сидел на земле, прислонившись к деревянному ящику с припасами, и молча курил.

Путешествие длилось уже несколько недель. Экспедиция прошла вверх по Замбези на пароходах, пока стремительные воды не заставили их высадиться на берег. Теперь они пробирались по суше — через саванны и джунгли, где воздух был таким густым от влаги, что казалось, его можно резать ножом.

Чарльз привык к открытому небу, к холоду ночных пустынь и ветрам, несущим песок. Но здесь, в сердце Африки, он чувствовал себя чужим. Густые заросли нависали над тропой, испуская неведомые ароматы, в кронах ревели обезьяны, и каждый шаг отдавался хлюпаньем в сырой земле.

Его не покидало чувство тревоги.

— Они что-то знают, — пробормотал он, наблюдая за носильщиками.

Местные рабочие, нанятые в Ливингстоне, шли молча, с опущенными головами. Они сторонились зарослей, словно опасались, что оттуда выйдет нечто страшное. Временами их губы шевелились в коротких молитвах.

Профессор Говард, заметив напряжённость Чарльза, только вздохнул:

— Их пугают старые легенды. Здесь когда-то жили цари Мономотапа. А такие истории редко заканчиваются без проклятий.

Чарльз усмехнулся, но сомнения закрались в душу.

Таинственная попутчица

На третий день пути к ним присоединилась незнакомка.

— Это Анна Фишер, — представил её Говард. — Специалист по древним языкам и артефактам.

Чарльз внимательно изучил женщину. Худощавая, но крепко сложенная, с колючими серыми глазами. На её бедре висела кожаная кобура — револьвер выглядывал из неё, как продолжение руки.

— Вижу, леди знает, как за себя постоять, — усмехнулся Чарльз.

Анна лишь коротко кивнула, не потрудившись улыбнуться.

Он сразу понял: она не просто учёная. В её движениях была холодная расчётливость, свойственная тем, кто привык выживать в опасных ситуациях.

Ночью он застал её на краю лагеря, где она смотрела в темноту джунглей.

— В Африке редко ищут сокровища просто так, — заметил он, прислоняясь к дереву.

Анна медленно повернула голову:

— А вы, мистер Мейсон, что ищете? Или бежите от того, что уже не вернуть?

Чарльз почувствовал, как внутри что-то дрогнуло.

— Я не бегу, — резко ответил он и ушёл, ощущая её пристальный взгляд в спину.

Первая опасность

На пятый день экспедиция попала в засаду.

Из зарослей раздались выстрелы. Люди барона фон Шталя подкупили часть носильщиков — и теперь они открыли огонь по своим же товарищам.

Чарльз инстинктивно упал в грязь, перекатившись за упавшее дерево. Пули засвистели над головой.

— В укрытие! — заорал он, выхватывая винчестер.

Крики, стрельба, хаос. Один из охранников рухнул лицом вниз, схватившись за окровавленный бок.

Чарльз выстрелил в темноту и увидел, как силуэт в зарослях осел на землю. Но врагов было больше, чем казалось.

— Говард! — рявкнул он, озираясь.

Профессор пригнулся за ящиками с припасами, дрожа от страха. Один из наёмников рванул к нему, но вдруг раздался выстрел — и нападавший повалился вперёд.

Анна стояла с дымящимся револьвером, не меняя выражения лица.

Чарльз невольно отметил её точность и хладнокровие.

— Ты умеешь приятно удивлять, — сказал он, встав рядом.

— Привычка, — ответила она, перезаряжая оружие.

Бой длился ещё несколько минут, прежде чем оставшиеся враги скрылись в джунглях.

Но потери были велики: несколько носильщиков и один из охранников остались лежать в высокой траве.

Тени прошлого и сомнения

Ночь принесла только тишину.

Тела погибших предали земле. Один из них был молодым проводником, которому едва исполнилось двадцать.

Чарльз стоял у могил, ощущая, как вина снова цепляется за сердце стальными когтями.

— Не ваша вина, — тихо произнесла Анна.

— А чья? — зло бросил он. — Я привёл их сюда. Может, барон и прав: сокровища стоят всех этих жизней.

Анна молча смотрела на него, затем тихо произнесла:

— Важно не то, что ты ищешь, а зачем.

Эти слова задели его сильнее, чем он ожидал.

Тропы древних и знак беды

На следующий день они нашли дорогу.

Она была вымощена камнем, покрытым мхом, и уходила вглубь джунглей. На обочине стояло изваяние с искажённым лицом.

Анна осторожно провела пальцами по выбитым символам и прочитала вслух:

— «Кто нарушит покой королей — обречён сгинуть в тени».

Слова отозвались в сознании Чарльза тревожным эхом.

Даже профессор Говард выглядел обеспокоенным.

Видения и угроза

Ночью Чарльзу приснился сон.

Он шёл по древним залам, освещённым тусклым золотым светом. Впереди шла женщина в маске, её глаза горели мертвенным сиянием.

— Ты не спасёшь их… как не спас тогда…

Он проснулся, тяжело дыша.

И тогда увидел их.

В темноте, за лагерем, мерцали огоньки.

Шпионы барона были рядом.

(Продолжение в 3 части из 6)