Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Трудный русский

Диглоссия и билингвизм: нормально ли знать два языка и больше?

Время сейчас такое, когда образованным людям недостаточно знания одного языка. В некоторых странах даже предлагается с самого детства изучать три: официальный государственный, язык межнационального общения (если государственный язык таковым не является) или региональный язык, а к ним еще и международный язык (читай «английский»). В Казахстане все дети в школах учат казахский, русский и английский. Одно время даже хотели добавить китайский, но пока передумали. В России учат русский, английский и язык больших российских народов в местах их компактного проживания. В Индии учат хинди, английский и региональный языки. Чаще существует необходимость пользоваться двумя языками. Она может реализоваться в двух формах. Диглоссия – это когда между языками есть четкая граница: например, на одном говорят только дома, на другом – в общественных местах. Или во время богослужения и чтения молитв пользуются одним, а в остальное время – другим. Эти языки не смешиваются. Другая форма сосуществования язык

Время сейчас такое, когда образованным людям недостаточно знания одного языка. В некоторых странах даже предлагается с самого детства изучать три: официальный государственный, язык межнационального общения (если государственный язык таковым не является) или региональный язык, а к ним еще и международный язык (читай «английский»).

В Казахстане все дети в школах учат казахский, русский и английский. Одно время даже хотели добавить китайский, но пока передумали. В России учат русский, английский и язык больших российских народов в местах их компактного проживания. В Индии учат хинди, английский и региональный языки.

Чаще существует необходимость пользоваться двумя языками. Она может реализоваться в двух формах.

Диглоссия – это когда между языками есть четкая граница: например, на одном говорят только дома, на другом – в общественных местах. Или во время богослужения и чтения молитв пользуются одним, а в остальное время – другим. Эти языки не смешиваются.

Другая форма сосуществования языков называется двуязычие (билингвизм). Эта ситуация, когда обоими языками владеют на одинаковом уровне и используют их в разных сферах примерно одинаково.

Считается, что и диглоссия, и билингвизм одинаково неперспективны. Любая диглоссия рано или поздно заканчивается тем, что язык, который используется в ограниченной сфере, вытесняется тем, на котором говорят в более широкой сфере. А возникновение билингвизма – это самая первая предпосылка к исчезновению языка.

На мой взгляд, для человека нормально знать один язык, пользоваться в жизни только одним языком. К языкам так же нужно иметь талант, как, например, к музыке. Если у человека нет способностей, он после обучения двум языкам не будет хорошо знать ни один язык. Хотя, конечно, есть и полиглоты, люди особо одаренные к языкам.

Поэтому многие люди воспринимают тот факт, что их принуждают изучать еще какой-то язык, помимо материнского, очень неодобрительно.

Нормальное, самое толерантное отношение к людям там, где им позволяют знать всего один язык – родной. При этом, конечно, возникают ограничения: на родном языке человек может разговаривать только в местах компактного проживания носителей этого языка, а это обычно села, деревни. В любом городе происходит смешение народов и приходится выбирать один общепонятный язык для общения.

Так что, выбор невелик: хочешь говорить на родном языке – живи в своей деревне, хочешь выйти за ее пределы – учи язык, общепринятый в той местности, куда ты едешь.

Из-за того, что большинство населения в наше время живет в городах, где население смешанное, определить язык межнационального общения не так-то просто. Обычно его выбирают стихийно, но в ряде случаев на выбор влияет политика и в дело вмешивается административный ресурс, что приводит к росту напряжения в обществе и даже возникновению межнациональных конфликтов.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Какими я вижу перспективы малых языков?

Какими я вижу перспективы малых языков?

Почему языки умирают?