Найти в Дзене
Записки репетитора

На что я вынуждена тратить время урока, или кто кого обманывает

Вот еще одна история о том, как можно было поработать на уроке гораздо продуктивнее и сэкономить родительские деньги. Но… Всегда есть это «но».

Бывает, что я на дом задаю переводы с русского на английский. Не каждый раз, но, согласитесь, такой вид работы необходим. И логичнее задавать его на дом, правда? Время есть, в словарь можно заглянуть, никто над душой не стоит.

Если бы… Потому что они для ускорения процесса просто пользуются переводчиком. ) Я здесь уже писала:

Переводчиком пользуйся, но сам не плошай

Ладно бы, словарем. Нет, переводчиком.

Причем я-то это вижу. ) Ну, к примеру, задала девочке перевод на степени сравнения прилагательных. И там встречается слово «короче» - shorter. Что-то там короче чего-то в самом прямом смысле этого слова. В тетради девочки написано: briefly speaking. )))

Плюнула я тогда на это дело и подумала:

- Могу я повлиять на выполнение ими домашнего задания? Не могу. Поэтому либо я задаю что-то еще, либо мы занимаемся этим на уроке.

И стали заниматься на уроке.

Выглядит это примерно так. Допустим, надо перевести предложение:

- Сегодня вода в реке холоднее, чем вчера.

Я спрашиваю:

- Какие слова вы не знаете? Река? Вода?

Пишу на доске эти слова по-английски.

На всякий случай уточняю, как будет «сегодня». Получаю ответ:

- Yesterday.

))))

Пишу на доске слово today.

Жду, пока ученик переведет. Проверяю. То же самое делаем с следующим предложением. И с следующим.

Это немного другое. Это мы к проверочной готовились.
Это немного другое. Это мы к проверочной готовились.

Вы спросите:

- А почему бы все это не проделать устно?

Отвечу.

Во-первых, устно, они пока переведут начало предложения, забывают, что там в конце. ) Во-вторых, письменно ошибки сразу заметны. Это устно можно где-то кивнуть, где-то повторить за преподавателем. А письменно всёёё сразу видно. )))

Нет, я честно пыталась. Я давала упражнения на перевод и подписывала на полях те слова, которые ученикам незнакомы. То есть можно в словаре не сидеть: грамматика расписана в тетради, слова – на полях. Но они все это игнорировали и все равно пользовались переводчиком.

Что ж, кого обманываем? )

И то, что дома заняло бы от силы минут 20 (я большие задания никогда не даю), теперь отнимает у нас те же 20 минут на уроке. А то и больше, слова-то я по ходу записываю.

А ведь мы могли бы за это время сделать много полезного.

Но… Вспомним о пресловутом «но».

Так-то и видео можно было дома смотреть, чтобы на уроке на это время не тратить, а сразу обсуждать и отрабатывать. Так куча же причин находится. Ноут единственный в семье, причем он тут же ломается, видео нигде не может открыться, вот ни на одном устройстве.

Гаджеты – наше все, или как я поняла, что меня нагло обманывают

Опять же, кого обманываем?

Как хотите, уважаемые ученики и их родители. Хотите платить – платите. Это ваш выбор, не мой.

Как вы считаете?

Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал здесь и в Телеграме – узнаете много нового и интересного!

А вечером я напишу о «законном» негодовании учеников. )))

Вот о чем я писала 24 февраля в прошлом году:

Интересные представления людей о ювенальной юстиции – как одна мама очень боялась и меня пыталась напугать

Я сегодня рассуждала на тему, что детям лучше молчать, чем говорить

Все мои статьи в хронологическом порядке можно почитать здесь.

Рубрикатор здесь.