Найти в Дзене

Английский язык: PDA что такое

Принц Уильям и принцесса Кэтрин для своей валентинки выбрали романтичную фотографию: наследник британского престола целует в щёчку свою жену, сидя на тёплом пледе на лесной лужайке Норфолка. Заголовок в журнале «Пипл»: «Kate Middleton and Prince William Share Romantic PDA Moment in Rare Valentine's Day Post». Перевод: «Кейт Миддлтон и принц Уильям поделились романтическим моментом в редком посте ко Дню Святого Валентина». Из русского заголовка совсем пропало сокращение PDA. Перевод, который ты найдёшь в интернете – «карманный персональный компьютер (КПК)», – в данном случае совсем не подходит. Гораздо чаще в соцсетях PDA означает public display of affection, или по-русски «проявление чувств на публике», таких как поцелуи, обнимашки и т.п. Перевод: «Парочка постоянно демонстрировала свою любовь, когда тусовалась у бассейна». Или другой пример из Кембриджского словаря: Тот случай, когда все слова понятны, но на русском дословный перевод выглядит очень странно: «Проявление родителями чувс
Оглавление

Принц Уильям и принцесса Кэтрин для своей валентинки выбрали романтичную фотографию: наследник британского престола целует в щёчку свою жену, сидя на тёплом пледе на лесной лужайке Норфолка.

Заголовок в журнале «Пипл»:

«Kate Middleton and Prince William Share Romantic PDA Moment in Rare Valentine's Day Post».

Перевод: «Кейт Миддлтон и принц Уильям поделились романтическим моментом в редком посте ко Дню Святого Валентина».

PDA что это

Из русского заголовка совсем пропало сокращение PDA. Перевод, который ты найдёшь в интернете – «карманный персональный компьютер (КПК)», – в данном случае совсем не подходит.

Гораздо чаще в соцсетях PDA означает public display of affection, или по-русски «проявление чувств на публике», таких как поцелуи, обнимашки и т.п.

  • пример: The couple showed plenty of PDA while hanging out poolside.

Перевод: «Парочка постоянно демонстрировала свою любовь, когда тусовалась у бассейна».

Или другой пример из Кембриджского словаря:

-2

Тот случай, когда все слова понятны, но на русском дословный перевод выглядит очень странно: «Проявление родителями чувств на публике очень смущает». Поэтому предлагаю очень далёкий от текста перевод, но близкий по сути такой вариант:

Перевод: «От родительских обнимашек на глазах у одноклассников может быть не по себе».

-3

Подписывайтесь на мой канал «Английский с Надин Урусовой»!

Ваши лайки помогают понять, что вам нравится!! 👍

(Your likes show what you like!!)

Love,

Надин Урусова 😘

Рекомендую прочитать: