Экранизации произведений классической литературы всегда привлекают внимание зрителей своей глубиной и многогранным подходом к интерпретации текста. Одним из ярких примеров такой экранизации является роман Виктора Гюго "Собор Парижской Богоматери", который пережил более десятка адаптаций на большом экране.
Кстати, эта статья - результат коллаборации с Юлианой Красновой, автором блога "Палата №6", и представляет собой погружение в историю создания и развития экранизаций этого великого произведения.
Роман "Собор Парижской Богоматери", написанный французским писателем Виктором Гюго в XIX веке, стал воплощением его восхищения культурным наследием и архитектурой Парижа. Гюго, известный своими социальными романами и романтической поэзией, создал произведение, которое стало не только символом средневековой Франции, но и вечным примером литературного реализма. Более подробно о самом романе вы можете прочитать в одноименной статье в блоге "Палата №6".
Роман "Собор Парижской Богоматери" экранизировали более десяти раз, начиная с начала XX века. Каждая версия предлагала своё видение знаменитой истории, адаптируя её под культурные и кинематографические реалии своего времени.
Эсмеральда (1905)
Первая экранизация романа вышла в 1905 году во Франции. Это был немой короткометражный фильм под названием "Эсмеральда" (фр. La Esméralda), снятый режиссёрами Алис Ги-Блаше и Виктореном Жассе. Этот фильм интересен в первую очередь тем, что стал самой первой попыткой перенести роман Гюго на экран. Также он примечателен тем, что его со-режиссёром выступила женщина - Алис Ги-Блаше, одна из первых женщин-режиссёров в истории кино. К сожалению, фильм считается утерянным, и до наших дней дошли лишь несколько фотографий со съёмок.
Собор Парижской Богоматери (1911)
Следующая экранизация появилась в 1911 году во Франции. Фильм "Собор Парижской Богоматери" (фр. Notre Dame de Paris) снял Альбер Капеллани. Это был полнометражный художественный фильм, который сохранился до наших дней. Картина вышла на экраны 10 ноября 1911 года и имела большой успех, став значимым культурным событием. Главные роли исполнили Анри Краусс - Квазимодо, Стася Наперковская - Эсмеральда, Александр Рене - Феб де Шатопер, Клод Гарри - Клод Фролло.
Фильм был поставлен в духе "сфотографированного театра", что было типично для того времени. Как отмечал французский исследователь кино Ж. Садуль, режиссёр Капеллани находился "в плену у теории сфотографированного театра, которой придерживался Мельес", поэтому фильм представлял собой "серию картин, сыгранных точно так, как сыграли бы их на театральной сцене".
Возлюбленная Парижа (1917)
В 1917 году в США вышла экранизация "Возлюбленная Парижа" (англ. The Darling of Paris), снятая режиссёром Дж. Гордоном Эдвардсом. Это была крайне вольная адаптация романа Гюго, в которой основной акцент был сделан на Эсмеральде, а Квазимодо был представлен в весьма необычном свете. Фильм был произведён студией William Fox и имел коммерческий успех. Позднее он был перемонтирован и повторно выпущен в 1919 году. К сожалению, картина считается утерянной.
Главные роли исполнили, Теда Бара - Эсмеральда, Глен Уайт - Квазимодо, Уолтер Лоу - Клод Фролло, Герберт Хейс - капитан Феб. Сюжет сильно отличается от первоисточника: Эсмеральда оказалась дочерью богатых родителей, похищенной цыганами в младенчестве. Квазимодо был представлен не столько уродливым изгоем, сколько защитником героини. В итоге Эсмеральда воссоединяется со своей богатой семьёй и выходит замуж за Квазимодо, что кардинально меняет трагический финал оригинального романа.
Эсмеральда (1922)
В 1922 году в Великобритании была снята ещё одна адаптация романа под названием "Эсмеральда" (англ. Esmeralda). Режиссёром фильма стал Эдвин Дж. Коллинз, который ранее исполнил роль Квазимодо в экранизации 1911 года. Главные роли сыграли Сибил Торндайк (Эсмеральда) и Бут Конвей (Квазимодо). Фильм считается утерянным, но сохранились фотографии, на которых видно, что 40-летняя Торндайк выглядела слишком взрослой для роли юной и невинной Эсмеральды.
В данной версии основной упор был сделан на романтическую линию и мелодраматизм, нежели на элементы трагедии и ужаса. Эта картина предшествовала знаменитой экранизации 1923 года от Universal Pictures, которая стала классическим немым фильмом. Благодаря этой отсебятины можно сразу сказать что это одна из худших экранизаций романа.
Горбун из Нотр-Дама (1923)
Горбун из Нотр-Дама (1923) - американская драма с элементами фильма ужасов, снятая режиссёром Уоллесом Уорсли. Эта экранизация романа стала одной из самых известных немых версий произведения. Премьера фильма состоялась 2 сентября 1923 года.
Главную роль исполнил уже известный Лон Чейни. Первоначально он просил гонорар в 1500 долларов в неделю, но затем поднял его до 2500 долларов. В Universal Pictures пытались найти более дешёвого актёра, но в итоге согласились на условия Чейни. Знаю вы можете удивится что в этом такого учитывая многомиллионные гонорары актёров в наши дни, но тогда это были огромные деньги.
Для соответствия образу Квазимодо актёру приходилось около полутора часов гримироваться, носить 36-килограммовый горб, телесного цвета резиновый костюм и корсет. В сцене истязания Квазимодо удары по его спине были реальными, хотя актёр, игравший солдата, старался бить через плечо Чейни.
Фильм получил высокие оценки за актёрскую игру и атмосферу. Особенно выделяют грим Лона Чейни, который сделал его неузнаваемым. Уорсли мастерски создал мрачную и напряжённую атмосферу Парижа XV века, подчёркивая социальное неравенство. Несмотря на то, что фильм имеет технические недостатки, он остаётся одной из лучших немых адаптаций романа Гюго.
Горбун из Нотр-Дама (1939)
"Горбун из Нотр-Дама" - американская драматическая картина режиссёра Уильяма Дитерле, вышедшая на экраны в 1939 году. Экранизация в целом неплохо следует первоисточнику за исключением некоторых мелочей.
В этой версии Квазимодо играет Чарльз Лоутон, создавая образ уродливого, но доброго и благородного человека. Он глух из-за звона колоколов, которые так любит. В его изуродованном теле с уродливым лицом скрывается человечность, доброта и преданность.
Сэр Седрик Хардвик воплощает Жана Фролло - властного злодея, управляющего средневековой Францией. Это амбициозный священник, который сопротивляется политическим переменам, угрожающим церкви. Его страсть к Эсмеральде превращается в одержимость, которая разрывает его между верой и запретным желанием.
Маурин О’Хара играет очаровательную и наивную Эсмеральду, невинную и чистую цыганскую танцовщицу. Сыграла она интересно, но внешне абсолютно не похожа на цыганку, хотя отторжения не вызывает.
Также можно отметить что Эдмонд О’Брайен неплохо сыграла учитывая что это его дебютная роль в кино, роль мечтательного и дерзкого Гренгуара, чьи приключения в "Дворе чудес" вызывают и смех, и сочувствие.
Фильм Уильяма Дитерле - небольшое, но яркое произведение, передающее глубокие чувства, любовь к мистике, гротеску и фантастике.
Собор Парижской Богоматери (1956 год)
Пожалуй первая экранизация романа которая действительно впечатляет своей масштабностью и красотой, Джина Лоллобриджида в роли Эсмеральды просто великолепна, её обаяние и красота полностью соответствуют образу из романа. Энтони Куинн, играющий Квазимодо, также оставляет неизгладимое впечатление, создавая глубокий и трогательный образ горбуна, полного человечности и доброты.
Фильм богат на натурные съемки и роскошные костюмы, что подчёркивает его визуальную привлекательность и атмосферу средневекового Парижа. История любви и предательства, соперничества и сострадания, изображённая в фильме, заставляет зрителя задуматься над вечными человеческими ценностями.
Конечно, интересно отметить, что финал фильма отличается от оригинального романа, что придаёт свою уникальную глубину и трагизм этой экранизации. "Собор Парижской Богоматери" остаётся ярким примером того, как классическое произведение может оживить на экране, передавая всю его сложность и эмоциональную напряжённость.
Горбун из Нотр-Дама (1976)
Одна из менее известных экранизаций романа, видимо потому что является фильмом снятым BBC для телевидения. Режиссёром выступил Алан Кук, а сценарий написал Роберт Мюллер. Главные роли исполнили Уоррен Кларк (Квазимодо), Кеннет Хейг (Клод Фролло) и Мишель Ньюэлл (Эсмеральда).
Первое, что бросается в глаза при просмотре - это очевидно скромный бюджет. Фильм больше напоминает театральную постановку, нежели полнометражное кино: плоские задники, малое количество декораций и ограниченность съемочных локаций создают ощущение камерности. Визуальная часть страдает от того, что фильм был снят на видеоплёнку, что придаёт ему эффект телевизионного спектакля, а не масштабного исторического полотна.
Уоррен Кларк в роли Квазимодо - неоднозначен. Его игра вызывает сочувствие, но образ горбуна далёк от привычных нам канонов. Он не настолько уродлив, как в описании Гюго, и больше похож на грубоватого крестьянина, чем на трагического изгоя. Тем не менее, сцена суда и последующего позора на площади перед Собором выполнена довольно точно по книге, что в целом редкость среди экранизаций.
Мишель Ньюэлл в роли Эсмеральды - слабое звено этой постановки. Её героиня лишена магнетизма, очарования и той красоты, которая сводит мужчин с ума. Визуально и актёрски она не дотягивает до образа роковой цыганки, становясь скорее невзрачной жертвой обстоятельств. Кеннет Хейг в роли Фролло получился убедительным, но не столь харизматичным, как в других экранизациях. Он передаёт внутреннюю борьбу между долгом и страстью, но его персонаж больше напоминает сдержанного интеллектуала, чем одержимого фанатика.
Пожалуй, главный плюс этой версии - это её уважение к первоисточнику. Многие сцены (особенно суд над Квазимодо) практически дословно следуют роману, чего не скажешь о большинстве других фильмов. Однако в то же время есть несколько странных решений. Например, сцена с позорным столбом исполнена настолько бюджетно, что вызывает скорее смех, чем сочувствие: вместо массивной конструкции Квазимодо привязывают к горизонтально поставленному колесу от телеги.
Финал также немного изменён, но остаётся достаточно близким к духу книги. Эсмеральда погибает, Фролло торжествует, Квазимодо бросает своего мучителя с высоты собора, после чего остается скорбеть в одиночестве.
В итоге это экранизация, которая, несмотря на свою верность книге, не смогла стать значимой. Её слабая техническая сторона, низкий бюджет и неубедительная Эсмеральда не позволяют поставить фильм в один ряд с лучшими адаптациями. Тем не менее, ценители редких экранизаций могут взглянуть на эту версию хотя бы из любопытства.
Горбун из Нотр-Дама (1982)
Если судить по актёрскому составу, данная экранизация должна была стать настоящим событием: Энтони Хопкинс в роли Квазимодо, Дерек Джейкоби в образе Фролло, Лесли-Энн Даун в роли Эсмеральды, Найджел Хоторн, Дэвид Суше и даже сэр Джон Гилгуд. Однако, несмотря на этот мощный ансамбль, экранизации не хватает выразительности, той самой "изюминки", которая делает кино по-настоящему запоминающимся.
Сюжет следует классической линии: Клод Фролло берёт на воспитание найденного младенца с уродливым лицом, которого нарекает Квазимодо. Проходят годы, звонарь Нотр-Дама влюбляется в прекрасную Эсмеральду, но его чувство остаётся безответным. Девушке поклоняются и поэт Гренгуар, и капитан Феб, и сам Фролло, чья страсть перерастает в манию. В финале Эсмеральда погибает, а Квазимодо в отчаянии сбрасывает Фролло с башни, после чего сам срывается вниз.
Хотя фильм рассказывает эту историю достаточно точно, он не предлагает ничего принципиально нового. Квазимодо в исполнении Хопкинса не вызывает нужного отклика, а его грим по современным меркам выглядит неубедительно и даже мешает актёрской игре.
Фильм несёт в себе отпечаток 80-х годов - и это не всегда плюс. Визуальный стиль, хоть и старается передать средневековую атмосферу, остаётся довольно телевизионным, с простой операторской работой и малым количеством выразительных сцен. Сама постановка не может похвастаться ни особой художественностью, ни запоминающейся режиссёрской работой. Единственным настоящим украшением можно назвать удачные декорации Нотр-Дама, которые выглядят вполне убедительно.
Эта версия "Горбуна из Нотр-Дама" - не самая слабая среди многочисленных адаптаций, но и далеко не лучшая. Фильм выполняет свою задачу: рассказывает классическую историю, даёт зрителю достойный актёрский ансамбль и предлагает неплохие декорации. Однако отсутствие режиссёрской индивидуальности, скромные художественные решения и средняя по силе эмоциональная отдача не позволяют этой версии выйти за рамки просто качественного телевизионного продукта.
Стоит ли смотреть? Разве что ради Энтони Хопкинса и других талантливых актёров, но если вы ждёте захватывающего зрелища, лучше выбрать более сильные адаптации.
Горбун из Нотр-Дама (1997)
Последняя нормальная экранизация романа, на этот раз под руководством Питера Медака. Сюжет предельно упрощён и во многом повторяет фильм 1939 года, даже диалоги местами откровенно заимствованы. Основные линии на месте, но с серьезными изменениями: горбун Квазимодо, которому в этой версии 25 лет, испытывает нежные чувства к 25-летней Эсмеральде, по книге Эсмеральде 16 лет, Квазимодо 20 лет. В отличие от книги, нападение на девушку совершает сам Фролло, а Квазимодо выступает в роли её защитника.
Главное отличие этой версии - романтическая линия между Эсмеральдой и Гренгуаром. Здесь они влюбляются друг в друга, тогда как в книге их отношения остаются платоническими. Важный сюжетный момент также изменён: вместо покушения на Феба Фролло подбирает нож, выпавший из рук Эсмеральды, и убивает министра, после чего подставляет девушку.
Осаждение собора тоже переработано: в фильме его сразу начинают атаковать солдаты, тогда как в книге сначала приходят бродяги, желающие спасти Эсмеральду. Важное изменение коснулось взаимоотношений Квазимодо и Эсмеральды: здесь они проводят много времени вместе, тогда как в книге она его боится и старается избегать.
Финал подвергся ещё более радикальному изменению: Фролло сам признаётся в преступлении, Эсмеральду оправдывают, а Квазимодо даже отпускает архидьякона. Однако обезумевший Фролло пытается убить Эсмеральду, и Квазимодо встаёт на её защиту, а затем сбрасывает Фролло с башни. В отличие от книги, здесь Эсмеральда остаётся в живых и остаётся с Гренгуаром, а Квазимодо умирает под звон колоколов, тогда как в романе он находит тело Эсмеральды в оссуарии и погибает рядом с ней.
Тем не менее, Ричард Харрис отлично справляется с ролью и создаёт один из самых запоминающихся образов Фролло. Сальма Хайек в роли Эсмеральды тоже хороша - не только потому, что невероятно красива, но и потому, что её героиня получилась более сострадательной, чем в других версиях. Да, Хайек далеко не 16-летняя девушка, но в экранизациях её вообще редко играют актрисы соответствующего возраста - взять хотя бы Джину Лоллобриджиду в 1956 году.
Из второстепенных ролей выделяются Джим Дейл в образе Клопена и Найджел Терри в роли короля Людовика. А вот Квазимодо в исполнении Мэнди Патинкина и Гренгуар Эдварда Аттертона выглядят бледнее своих предшественников, хотя и справляются со своими ролями.
По моему мнению это одна излучших версий из всех экранизаций несмотря на все различия между оригинальным романом и этой экранизацией, в основном благодаря Ричарду Харрису и Сальме Хайек.
Подводя итог, экранизации романа - это тот редкий случай, когда нет идеального варианта, но и откровенных провалов тоже не наблюдается. Каждый фильм привносит что-то своё: одни передают дух готического романа, другие делают акцент на трагедии Квазимодо, а третьи и вовсе превращают сюжет в сказку. Однако ни одна версия так и не смогла полностью сохранить глубину и мрачную безысходность оригинала.
Но, возможно, это и к лучшему? Великие романы, подобные творению Виктора Гюго, живут не только в кино, но и в воображении читателей. А экранизации - лишь ещё один способ взглянуть на знакомую историю под новым углом.
На мой личный взгляд лучшая экранизация на данный момент это версия из 1956 года, "Собор Парижской Богоматери" режиссёра Жана Деланнуа.
Энтони Куинн лучше всех сыграл Квазимодо на экране. Джина Лоллобриджида тоже достойно сыграла Эсмеральду, но чуть хуже чем...
Сальма Хайек сыграла Эсмеральду лучше всех, она безусловно лучшее что есть в экранизации 1997 года.
Ричард Харрис - лучший Клод Фролло из всех экранизаций.