Вчера выложил непростую для меня статью. Но – по моему убеждению – необходимую.
И, казалось, простую/полезную.
Понимаю, что немало людей есть, которым представляется совершенно неважным, что/как называется, какими словами/знаками написано-обозначено. Которые не вполне осознают, что неверно обозначенное неверно и воспринимается. А в чем-то не разобравшись, не поняв, мы себя, в первую очередь, многого лишаем.
И тоже немаловажное для меня обстоятельство: используя неверные, не корректные названия, мы проявляем неуважение и друг к другу в общении, и «писатели» – к читателям, и главное, мы – к своим растениям.
Но вот эту свою долгую-протяжную-бесконечную песню быстренько прекращаю и перехожу к конкретному вопросу.
Который задала мой глубокоуважаемый читатель, автор и соавтор Галина Чернова (Галина Ч.). Ну раз уж у нее возникают сомнения/вопросы, значит, совсем бестолково-невнятно я написал вчера.
Вот, что Галина спросила: «Может быть я чего-то недопоняла. Но как тогда, если скрещиваются два культурных сорта разных видов (или не разных) обозначать, разве не крестиком?».
Увы, я не знаю в своей среде специалистов по номенклатуре культурных растений - проконсультироваться не с кем. Немало вращался как в среде классных любителей цветоводства, так и профессионалов. Полный там сумбур и завал, поверьте. Поэтому и в публикациях такие разночтения.
Странное представление о том, что правильное написание названий - это «биология» и для ученых-биологов – совершенное заблуждение (такое же, как например мнение о том, что биологи должны разбираться в болезнях собак или аквариумных рыбок). Спросил бы любого из своих коллег, он бы на меня посмотрел, как минимум, с недоумением.
Но вот чего не отнять у моих коллег-биологов - они профессионально нетерпимы к использованию слов и терминов, смысл и значение самим авторам непонятен. И в этом пафос некоторых моих высказываний.
Теперь про названия. Профессиональную справку-ответ на вопрос Галины дать не возьмусь. Но давайте посмотрим на примерах.
Беру розы. Огромная разнообразная группа, прекрасно изученная – тут можно найти примеры для практически всех случаев/ситуаций.
Беру свой давнийшний том (томище) британской Энциклопедии садовых растений – он 1996 года издания, 30 лет уже как. Конечно, многое за прошедшее время изменилось – и в розоведении, и в номенклатурных нюансах. Но зато уже вроде как классика.
При этом, хоть и 30 лет назад, но все термины и названия приводятся аккуратно и корректно. Вполне по-современному.
Итак, примеры.
- Вот моя любимая роза, всем хорошо известная. У сорта несколько популярных синонимов. Но написание для всех единое.
Сорт этот – как и большинство сортов роз – результат долгой и множественной гибридизации, в том числе и разных видов. Но написание самое простое. Без каких-либо кривых/косых крестиков! Только название рода и название сорта в одинарных кавычках. Вы же, Галина, с подобными примерами встречаетесь постоянно, это самый распространенный вариант названий.
- Теперь наоборот - совсем не сорт и не гибрид. Натуральный природный вид роз с ботаническим названием, натурально.
Произрастающая в Японии и Корее роза мультифлора.
- Теперь чуть более разветвленный пример.
Тоже природный вид из Азии, но для него известны сорта, названия которых корректно написанными выглядят так: Rosa foetida 'Bicolor'. Возможно, эта "толстая/вонючая двухцветная" получена в результате гибридизации, но точно мы из названия не узнаем - никаких крестиков ей не полагается.
- Чуть еще сложнее. Тоже природная - из Китая - роза, но у нее мы находим как природные вариации, так и культивары.
Вроде две формы одного вида, но название природной пишем по правилам ботанической номенклатуры - Rosa banksiae var. alba, а культивара - как положено для сортов - Rosa banksiae 'Lutea'.
- До сих пор никаких крестиков в названиях. Но сейчас появляются.
Знаменитая дамасская роза.
Здесь крестик перед видовым названием указывает на гибридное происхождение данного ботанического вида. Как я понимаю, это - природный гибрид. При этом у него, как и у предыдущей розы, есть и природные вариации - Rose x damascena var. semperflores, так и культивары Rose x damascena 'Versicolor'.
- Ну и еще один познавательный пример с крестиком.
Тут нет никаких дискретных вариаций с собственными названиями, но важный нюанс: роза имеет ботаническое название, при этом возникла она в культуре. Как это складывается в истории культивирования роз - не знаю. Но подобные примеры мне известны из кактологии. Просто приходится принять к сведению, что признанные БОТАНИЧЕСКИЕ названия могут быть у видов гибридного происхождения, возникших не только в природе, но и в культуре. Немного сбивает с толку подобное обстоятельство, но мир таков, диалектичен.
Так что, несмотря на обилие сортовых растений гибридного происхождения в культуре, лишь изредка в их названиях появляются косые крестики. Пример с розами показывает, в каких случаях. А заодно, все основные варианты написаний названий.
Смутно предчувствую, что ответ мой не совсем удовлетворит во все вникающую Галину Ч., но я хотя бы попытался.