Фраза "чему быть, того не миновать" выражает идею о неизбежности судьбы или событий. Подобные пословицы существуют во многих языках и культурах. - What will be, will be. (Что будет, то будет.) - Que sera, sera. (Испанское выражение, ставшее популярным в английском языке.) - Lo que será, será. (Что будет, то будет.) - Ce qui doit arriver arrivera. (Что должно случиться, случится.) - Was geschehen soll, geschieht. (Что должно произойти, произойдет.) - Quel che sarà, sarà. (Что будет, то будет.) - 天意难违 (Tiān yì nán wéi) — "Волю неба не изменить." - 命中注定 (Mìng zhōng zhù dìng) — "Судьба предопределена." - المكتوب لا يُمحى (Al-maktub la yumha) — "Написанное не может быть стерто." (Имеется в виду, что судьба предопределена.) - なるようになる (Naru you ni naru) — "Что должно случиться, случится." Эти пословицы отражают общую для многих культур идею о том, что некоторые события находятся вне контроля человека и предопределены судьбой.
"Чему быть, того не миновать": есть ли такая пословица в других языках
1 февраля 20251 фев 2025
64
~1 мин