Кто может лучше вдохновить на романтическую балладу, чем красивая женщина? Именно такую красотку увидел на вечеринке в Ричмонде американский сонграйтер Берни Уэйн. Судя по всему, женщина впечатляла не только внешностью, но и платьем, поэтому стихотворение Уэйна было озаглавлено «Blue Velvet» («Синий бархат»). Перевод — Екатерина Шурупова:
https://en.lyrsense.com/bobby_vinton/blue_velvet-bv На ней был синий бархат,
Синее бархата была та ночь.
И звёздный свет
Был мягче, чем сатин. На ней был синий бархат,
Синее бархата были её глаза.
И нежные ее вздохи были теплее мая.
Наша любовь… Уэйн показал свежие стихи другому сонграйтеру — Ли Моррису — и вместе они сочинили лирическую балладу, которую первым записал певец Тони Беннет — в 1951 году. Неудачной эту версию не назовёшь — она добралась до 16-го места американского поп-чарта. Однако эталонной по сей день считается версия Бобби Винтона, выпущенная в 1963-м.
Началось всё с успеха песни Винтона «Blue on Blue» («Синее на синем»), которая стал