Зачастую, говоря о советском кино, мы представляем себе героические эпосы, лирические комедии или глубокомысленные драмы. Однако, мало кто знает о существовании необычного произведения – короткометражного мультфильма «Ограбление по…», созданного в 1978 году на студии «Союзмультфильм». Этот анимационный шедевр, практически неизвестный современной молодёжи, представляет собой остроумную пародию на криминальные фильмы нуар, стилизованные под четыре разные национальные кинематографические традиции: США, Франции, Италии и СССР.
Мультфильм состоит из четырёх самостоятельных, но связанных общей идеей частей. Каждая из них демонстрирует попытку ограбления банка, выполненную в уникальной стилистике, искусно высмеивающую клише и тропы конкретного национального нуара. Замысел авторов – блестящая сатира, тонко подмечающая национальные особенности криминального жанра, отдельно взятых стран. При этом юмор ленты – тонкий и многослойный, рассчитанный как на знатоков кинематографа, так и на широкую аудиторию.
«Ограбление по-американски», первая часть, является, пожалуй, самой яркой и узнаваемой. Здесь создатели не поскупились на детали: неоновые огни ночного города, типичные для голливудского нуара гангстеры в шляпах и длинных пальто, роковая женщина с загадочной улыбкой, и, конечно же, коррумпированные полицейские. Образы героев намеренно стилизованы под классических актёров голливудского криминального кино.
Например, шериф, несомненно, вдохновлен молодым Марлоном Брандо – в частности, его образом в фильмах «Трамвай «Желание» или «Дикарь». Но в мультфильме этот образ преподнесён с явной долей иронии и даже комичности. Подражание стилю прослеживается не только в героях, но и в общей атмосфере, напоминая лучшие образцы американского нуара 40-50-х годов. Заставка к этой части, с чебурашкой, заменяющим фирменного льва Warner Bros, – блестящий пример смешения стилей и ироничного самоиронии.
«Ограбление по-французски» отличается более элегантным стилем. Здесь преобладают тёмные тона, загадочная атмосфера парижских улиц и интеллигентные грабители, действующие более изысканно и планируя ограбление с хирургической точностью. Мультфильм подчёркивает французский шик, а сатира направлена на клише французского криминального жанра, включая элементы детективного расследования, в котором не обходится без очаровательных, но непредсказуемых женщин.
Итальянская часть, «Ограбление по-итальянски», отличается более динамичным темпом и ярким визуальным рядом. Она подражает итальянским комедиям, но при этом не лишена характерных черт нуара. С помощью яркой цветовой гаммы и несколько карикатурных персонажей, мультфильм высмеивает стереотипы об итальянских мафиози. Здесь мы видим много хаоса, непредсказуемости и экспрессивных героев, подчёркивающих жизнерадостный и в то же время криминальный стиль итальянского кинематографа.
Заключительная часть, «Ограбление по...», представляет собой пародию на советский кинематограф того времени. Отсутствие конкретного географического указания, вероятно, связано с цензурными ограничениями. Однако, ирония и сатира на советские стереотипы прослеживаются в стилистике сюжета, а также в характерах персонажей. Здесь мы видим смешение стилей, некоторые отсылки к советским комедиям, и в то же время, явные элементы, характерные для западного нуара, что создаёт забавный контраст. Возможно, авторы иронически показали то, как виделись советские люди в западном криминальном кино.
В целом, «Ограбление по…» – это уникальное произведение, сочетающее в себе высокое художественное мастерство, остроумный юмор и глубокий подражательный анализ. Мультфильм не только пародирует жанр нуар, но и отражает культурные особенности четырёх стран, показывая их преломление сквозь призму советской идеологии.
Он представляет собой не просто развлекательное произведение, но и ценный культурный артефакт, показывающий удивительную способность советских мультипликаторов к иронии, сатире и творческому самовыражению даже в рамках строгой цензуры. «Ограбление по...» – это забытый, но заслуженный шедевр советской анимации, достойный внимания как любителей мультфильмов, так и искусствоведов, исследователей культуры и кино. Он является ярким примером того, что даже в период ограничений и идеологического контроля можно было создать произведение, полное юмора, глубины и неповторимого стиля.