После того, как я уделил столь пристальное (и заслуженное!) внимание сказкам про Маугли из «Книге Джунглей» (ссылки см. под статьёй), было бы несправедливым хотя бы кратко не коснуться даух других сказочных сборников Редьярда Киплинга. Первый из них у нас знают и любят ещё с советских времён, а вот про второй слышали далеко не все.
Начнём мы со сборника «Просто сказки», чьё название «Just So Stories» можно перевести и как «Сказки просто так» или даже «Незамысловатые истории».
Хотя сборник был опубликован в 1902 году, сочинять эти сказки писатель начал еще во времена выхода «Книги Джунглей». Теперь «заказчиками» стали дети и племянники Киплинга. Так благодаря его первенцу — дочке Джозеффине — была отточена до совершенства сказка о кошке, гулявшей самой по себе. Девочка так полюбила эту историю, что строго поправляла папу, если тот что-то забывал или изменял.
Кстати, в этой сказке наши переводчики снова сменили персонажу пол - ведь в оригинале присутствует не кошка, а кот. "Напомню, что такая же гендерную операцию перенёс в "Книге джунглей" Багира, который, вообще-то, самец..
Но вернёмся к писателю... Знакомые Киплинга всегда вспоминали, какой удивительный он был рассказчик, как любил детей, а дети - его. Тон рассказчика во многом определил и стиль сказок с постоянными обращениями к слушателю и шуточными напоминаниями.
Р. Киплинг «Откуда у кита такая глотка»:
«— …Плыви к пятидесятому градусу северной широты и к сороковому градусу западной долготы (эти слова волшебные), и ты увидишь среди моря плот. На плоту сидит Моряк. Его корабль пошел ко дну. Только и одежи на нем, что синие холщовые штаны, да подтяжки (не забудь про эти подтяжки, мой мальчик!), да охотничий нож. Но я должна сказать тебе по совести, что этот человек очень находчивый-умный-и-храбрый.
Кит помчался что есть силы. Плыл, плыл и доплыл куда сказано: до пятидесятого градуса северной широты и сорокового градуса западной долготы. Видит, и правда: посреди моря — плот, на плоту.
— Моряк, и больше никого. На Моряке синие холщовые штаны, да подтяжки (смотри же, мой милый, не забудь про подтяжки!), да сбоку у пояса охотничий нож, и больше ничего. Сидит Моряк на илоту, а ноги свесил в воду. (Его Мама позволила ему болтать голыми ногами в воде, иначе он не стал бы болтать, потому что был очень-умный-и-храбрый)».
В результате «Просто сказки» получились более детскими и ироничными, чем величественная «Книга Джунглей». Но и в них слышны отголоски древних мифов и легенд, часто построенных по принципу ответа на какой-то вопрос («Как леопард стал пятнистым», «Откуда у верблюда горб», «Как был придуман алфавит»).
Э. Несбит:
«…эти истории, написанные во все познавший двадцатый век, представляют собой такое умелое воссоздание изначальных импульсов, порождающих множество «отчего и почему» мирового фольклора, что в это даже трудно поверить. Киплинг не хуже нашего доисторического предка схватывает главные черты или внутренние свойства слона и верблюда, леопарда, кота и мотылька, и из всего этого ему удается соткать повествование, в котором всему показанному дается исчерпывающее объяснение… Но в любом случае это тот же Киплинг со своим неповторимым стилем и ароматом».
Г. К. Честертон:
«Особая прелесть этих новых историй Киплинга состоит в том, что они читаются не как сказки, которые взрослые рассказывают детям у камина, а как сказки, которые взрослые рассказывали друг другу на заре человечества. В них звери предстают такими, какими их видели доисторические люди – не как виды и подвиды в научной системе, а как самостоятельные существа, отмеченные печатью оригинальности и сумасбродства. Слоненок – это чудик с башмаком на носу; верблюд, зебра, черепаха – всё это частицы волшебного сна, смотреть который совсем не то же, что изучать биологические виды».
Киплинг оказался не только замечательным рассказчиком и довольно талантливым художником. Если первое издание «Книги Джунглей» он просил проиллюстрировать своего отуа, то чёрно-белые рисунки к «Просто сказкам» принадлежали уже кисти самого писателя.
Кроме истории о независимой кошке широкую известность из этого сборника приобрела также сказка о любопытном и забитом слоненке.
Р. Киплинг «Слоненок»:
«— Мой отец колотил меня, и моя мать колотила меня, и все мои тетки колотили меня, и все мои дяди колотили меня за несносное мое любопытство, и всё же мне страшно бы хотелось бы знать, что кушает за обедом Крокодил?»
Кто-то из биологов шутил, что эта сказка хорошо (хотя и утрированный) иллюстрирует эволюционную теорию Ламарка, давно признанную ошибочной. Дело в том, что Ламарк полагал, что эволюционные изменения происходят, благодаря "тренировке" органов. Например, предки жирафов тянулись к более высоким ветвям и постепенно вытянули шеи. Ну, а чем хуже история Слонёнка, чей короткий нос тянул крокодил, пока не вытянул в знакомый нам хобот?:)
Лично я бы особенно выделил из сборника другую сказку о "происхожлении видов" - «Откуда взялись броненосцы». Тут тебе и блестящяя игра слов в духе Кэрролла, и стих про далекую Амазонку, увековеченный в песне Никитиных (музыку, кстати, сочинили не они, а Виктор Берковский и Михаил Синельников).
Р. Киплинг «Откуда взялись броненосцы»:
«— Хорошо ли ты помнишь, что говорила тебе твоя маменька? — спросил Злючка-Колючка Еж. — Уж не напутал ли ты? Может быть, маменька говорила тебе, что, когда ты развернешь Черепаху, ты должен выцарапать ее из воды, а когда ты поймаешь Ежа, ты должен бросить его прямо на панцирь?
— Хорошо ли ты помнишь, что говорила тебе твоя маменька? — спросила Черепаха Неспешная. — Уж не напутал ли ты? Может быть, она говорила тебе, что, когда ты смочишь водою Ежа, ты должен расцарапать его лапой, а когда встретишь Черепаху, ты должен снять с нее панцирь, чтобы она развернулась?
— Едва ли это так! — сказал Расписной Ягуар, но все же опешил немного. — Будьте добры, повторите еще раз, что вы сказали сейчас. И, если можно, яснее.
— Когда ты поцарапаешь воду когтями, налей ее и разверни Ежом, — сказал Злючка-Колючка Еж. — Запомни это хорошенько, потому что это очень важно.
— Но, — сказала Черепаха Неспешная, — когда ты выцарапаешь воду из Ежа, ты должен полить этой водой Черепаху. Неужели ты и этого не знаешь?
— У меня от вашей путаницы даже пятна на спине заболели! — сказал Расписной Ягуар. — Я не спрашиваю ваших советов, я только спрашиваю, кто из вас Еж и кто Черепаха».
Гораздо менее известен у нас последний сказочный цикл сказок Киплинга. Его русский перевод под названием «Сказки Пака» апервые появился в 1992 году в издании «Сказки Старой Англии». Так я его и называл, пока не оказалось, что в эту книгу вошли только выборочные главы из целых двух сборников Киплинга «Пак с холма Пука» («Puck of Pook’s Hill», 1906) и «Награды и Феи» («Rewards and Fairies», 1910).
История создания этого цикла по-своему символична. Как я уже писал, у Киплинга было счастливое безоблачное детство. Но недолго – до шести лет, пока родители не отправили его в метрополию в частный английский пансион. Так поступали с детьми все англоиндийские колонисты. Ведь не дай Бог, у ребенка останется «провинциальный» колониальный акцент.
После яркой многоцветной Индии, избалованного любовью и заботой, Редди встретила серая английская погода и жестокая хозяйка пансиона. Скажем коротко, свою историческую родину Киплинг поначалу не взлюбил. Да и потом он долгое время любил не столько Англию, сколько Британскую империю – сильную и обширную. Во всех взглядах писателя царил колониальный космополитизм.
Всё изменилось, когда, помыкавшись по свету, Киплинг, наконец, купил себе старинное имение XVI века в графстве Сассекс. И тут оказалось, что местность вокруг дома в прямом и переносном смысле просто кишела «тенями и призраками» минувших эпох. Киплинг увидел старинную мельницу и развалины старой кузницы, нашел «чумной камень», выкопал из земли ложку времен Кромвеля, а еще глубже – остатки древнеримской лошадиной упряжи. Находились даже кремниевые наконечники стрел каменного века. Земля, ранее абстрактной родины, стала оживать. Р. Киплинг писал:
«…Я медленно открываю для себя Англию – самую замечательную заграницу, в которой мне довелось побывать…».
Фантазия и талант Киплинга не могли пройти мимо этой ожившей истории. Так на свет появились сказки про Пака — персонажа Шекспировского «Сна в летнюю ночь» — последнего духа холмов, который не покинул Англию с остальными волшебными существами. Пак становится проводником детей во времени и пространстве, как бы листая перед ними книгу древних легенд вперемешку с историческими фактами.
Вот мифический Виланд, кующий меч, вот вполне реальные римляне, сражающиеся с пиктами, вот мальчик, уведенный в страну Эльфов, а вот прозаичный доктор, мужественно борющийся с эпидемией чумы. Истории Пака гораздо сложнее по структуре и не так быстро захватывают читателя, нежели предыдущие «экзотические» сказки Киплинга, их красота и глубина раскрываются постепенно.
Р. Киплинг:
«Я расположил материал в три-четыре наложенных друг на друга слоя, которые могут открываться читателю, а то и нет, в зависимости от его пола, возраста и жизненного опыта».
«Космополит» нашел свою родину, а сборник «Награды и Феи» стал не только последним сборником сказок, но и вообще последним значительным произведением Киплинга.
Р. Киплинг:
«По вкусу если труд был мой
Кому-нибудь из вас,
Пусть буду скрыт я темнотой,
Что к вам придет в свой час,
И, память обо мне храня
Один короткий миг,
Расспрашивайте про меня
Лишь у моих же книг».
***
Ссылки на мои другие статьи по теме вы можете найти ниже.
Автор: Сергей Курий