Найти в Дзене

Японки-грузчицы. Забавный случай - как я перепутала японские слова

В Японии нередко можно увидеть как хрупкие женщины-сотрудницы переносят тяжести, например, в аэропорту, выгружают багаж из самолета.

Но чтобы субтильные японки работали грузчиками, я и подумать не могла!

В прошлых статьях я писала о переезде из Фукуоки в город Кочи.
Так вот, наши вещи заносила в арендованный в Кочи дом бригада девушек-грузчиц.

-2

Этой странной женской бригадой руководил молодой парень.

-3

Я рассказывала, что в Фукуоке меня приятно удивила слаженная работа молодых ребят-грузчиков. Они все делали дружно, быстро, весело. Постоянно улыбались, шутили, подбадривали друг-друга и нас с Таро.

-4

А в Кочи девушки-грузчицы были почему-то с недовольными лицами, постоянно ссорились между собой, часто роняли наши вещи, заносили их не в те комнаты, хотя на коробках было указано - в какую комнату вносить.

-5

Таро признался, что был удивлен - никогда раньше не встречал женщин-грузчиков. Сказал, что это, скорее всего, временные сотрудницы по найму - "арубайто" (от нем. arbeit - работа).

-6

Оплата за "арубайто" устанавливается почасовая, в большинстве случаев на ней заняты старшеклассники и студенты, но и другие взрослые люди могут подрабатывать таким образом.

-7

Заметно было, что парню-боссу очень тяжело руководить такой недружной и неопытной женской бригадой - девушки к его советам совсем не прислушивались, их все раздражало.

-8

Ох, все же не женская это работа - таскать тяжести!
А вы как считаете, уважаемые читатели?
Хотя, юные японки заносили в дом сразу по три коробки с посудой! А я одну - еле поднимала!

-9

И вот, все наши вещи были занесены, сердитые грузчицы уехали (получив от нас вознаграждение), и мы с Таро остались в доме с хаотично расставленной мебелью. Все комнаты были забаррикадированы картонными коробками.
Мы принялись все распаковывать и расставлять. Начали с кухни.

-10

И тут я заметила, что в выдвижных ящиках для посуды побывали мыши!
От стресса и усталости я перепутала японские слова "мыши" и "овцы", хотя, они совершенно непохожие по звучанию: мышь - nezumi (ネズミ); овца -
hitsuji (ヒツジ).
Говорю Таро:
- Ужас! В этом доме завелись овцы! Они нагадили в шкафах!
Мой японец остолбенел с коробкой в руках и уставился на меня. Он не догадался, что я имею в виду мышей, удивленно спросил:
- Откуда тут могли взяться овцы? И как они могли нагадить в шкафах?
Я немного возмутилась из-за таких дурацких вопросов:
- Как откуда взялись?! Дом же долго пустовал, вот и завелись в нем овцы!
И тут до Таро дошло, что я говорю о мышах.

Да, иногда путаница в словах может быть забавной.
Сделали паузу - посмеялись.

Надо сказать, что в этот день от усталости мы потеряли счет времени.
Когда стемнело в дверь позвонили. К нам пришла сотрудница фирмы-
арендодателя, чтобы узнать все ли у нас хорошо.
Добрая женщина принесла сэндвичи и пирожные. Она сказала, что при переезде у людей бывает столько забот и хлопот, что они просто забывают о еде, вот она и решила нас поддержать.
Это было так трогательно...

Признаюсь, очень тяжело привыкать к новому месту. И если раньше мы с Таро засыпали и просыпались, слушая шум моря, то теперь - громкое кряканье уток на озере.

-11

А вообще, тут не очень уж и плохо. Солнечно, тепло. Красивая природа: горы, озеро, океан.
Рядом с домом - супермаркет.

-12

В двух шагах - уютное кафе, в 3 км от нас - хороший итальянский ресторан (покажу его в другой раз).

-13

Есть неплохая пекарня.

Неподалеку, на горе, - старый синтоистский храм.

-15

Там обитает много кошек.

Расскажу в следующий раз как мы потихоньку обустраиваемся и знакомимся с соседями.

Кто хочет материально поддержать мой блог, нажмите тут.

Уважаемые читатели!
Пожалуйста, ставьте лайки, пишите комментарии и делайте репосты! Благодарна за Вашу подписку и донаты - этим Вы поддерживаете мой блог!
Группа в ОК - https://ok.ru/mynippon
Группа в ВК - https://vk.com/my_nippon

Также, возможно, интересно будет почитать:

Предыдущая статья: