Найти в Дзене

Предлоги времени в немецком языке

Предлоги времени в немецком языке достаточно подробно приведены в нижеуказанной таблице. Из таблицы видно, что в немецком языке употребляется достаточно много предлогов для того, чтобы указать время. Начнём с предлога in. Здесь в основном всё понятно из таблицы. Единственное, последний вариант использования этого предлога переведён не очень удачно. Фраза - in 2 Jahren правильно переводится - через 2 года, поэтому значение таких фраз лучше характеризовать как- начало события через определённое время в будущем. Обращаю внимание, что именно в будущем, поскольку о событии в прошлом нужно говорить используя предлог - nach. Когда используется предлог am тоже понятно из таблицы. Только не забываем, что слово ночь в немецком языке женского рода (как и в русском), поэтому предлог am (an+dem) уже не подойдёт, поскольку артикль dem используется только с существительными мужского и среднего рода и в этом случае применяют указанный выше предлог in: - in der Nacht. Однако существует

Предлоги времени в немецком языке достаточно подробно приведены в нижеуказанной таблице. Из таблицы видно, что в немецком языке употребляется достаточно много предлогов для того, чтобы указать время.

-2

Начнём с предлога in. Здесь в основном всё понятно из таблицы. Единственное, последний вариант использования этого предлога переведён не очень удачно. Фраза - in 2 Jahren правильно переводится - через 2 года, поэтому значение таких фраз лучше характеризовать как- начало события через определённое время в будущем. Обращаю внимание, что именно в будущем, поскольку о событии в прошлом нужно говорить используя предлог - nach.

Когда используется предлог am тоже понятно из таблицы. Только не забываем, что слово ночь в немецком языке женского рода (как и в русском), поэтому предлог am (an+dem) уже не подойдёт, поскольку артикль dem используется только с существительными мужского и среднего рода и в этом случае применяют указанный выше предлог in: - in der Nacht. Однако существует алогичное исключение: в полночь будет - um Mitternacht. И такой вариант можно было бы отнести к третьей строчке, где находится тот самый предлог um, который используется для указания точного времени, отвечая на вопрос - Во сколько?/Um wie viel Uhr? Кстати, на самом деле использование предлога um при указании времени оправдано, ведь его основное значение -это вокруг,а время точно назвать невозможно, оно всё время бежит, даже когда вы называете его проходит несколько миллисекунд или даже секунд. Люди старшего поколения наверняка помнят сигналы точного времени радиостанции Маяк, когда с последним звуковым сигналом в Москве наступало 15 часов, а в Петропавловске Камчатском - полночь. А когда диктор называл это время в Москве уже было несколько секунд четвёртого, а в Петропавловске - несколько секунд первого, т.е уже начало следующего дня и здесь как нельзя лучше подойдёт немецкое - um Mitternacht (около полуночи). Поэтому um при обозначении времени можно условно переводить как около, вокруг (двух часов),хотя мы вроде бы называем точное время. А вот если нам нужно действительно указать приблизительное время, то в немецком языке используется предлог - gegen, требующий винительного падежа. Основное значение этого предлога - против и здесь можно представлять себе стрелку часов, которая должна находиться приблизительно против ( в значении около) такой-то цифры на часах.

Предлог vor. Его основное значение - перед. Но предлог перед и в русском и в немецком языке может означать как точку в пространстве и тогда он будет являться пространственным предлогом, например Я ем бутерброд перед школой ( возле школы) и точку во времени, например Я ем бутерброд перед школой ( перед тем, как отправиться в школу). А по немецки оба варианта будут звучать одинаково: Ich esse ein Brötchen vor der Schule. Нас в данном случае будет интересовать второй вариант - точка во времени. В таблице указан и второй вариант использования предлога vor - в значении русского предлога - назад при указании времени. Лучше всего сразу запомнить два выражения: vor kurzem/недавно и vor 2 Wochen/2 недели назад и будет понятно когда он используется при указании времени.

Предлоги seit и ab не простые и на них стоит обратить особое внимание. На русский язык они обычно переводятся предлогом -с (такого-то времени) и поэтому их все путают. У меня есть отдельная публикация на эту тему.https://dzen.ru/media/id/5fa81bc0f5287524e1af6a0c/predlogi-seit-i-ab-v-nemeckom-iazyke-64c4fb34232fb3110794bdb1 Но главное, что нужно знать - это то, что предлог seit означает, что действие началось в прошлом и не закончилось к настоящему моменту. Например если вам принесли пиво на этикетке которого стоит seit 1723, это значит это пиво начали варить в 1723 году и варят до сих пор. Далее можно сказать, что во всех остальных случаях нужно употреблять предлог - ab, а точнее, если действие относится к будущему или оно началось в прошлом, но к настоящему моменту уже закончилось.

Кроме того, в некоторых случаях употребляются и другие предлоги или пары предлогов о чём свидетельствует таблица, приведённая ниже.

-3

Из приведённой таблицы всё более-менее понятно. При этом не забываем, что предлог während требует Genitiv и его надо использовать с соответствующими артиклями. Предлог für используется при ответе на вопрос - На какой срок? А предлоги von... bis нужно использовать с артиклями в варианте vom ... bis zum при указании дат: vom 8.3 bis zum 10.3./ с восьмого третьего по десятое третье. Иными словами - с 8-го по 10-е марта. Кроме того встречаются и следующие варианты: Ich arbeite vom frühen Morgen bis in den späten Abend/Я работаю с раннего утра до позднего вечера или In der Nacht vom 31-en Dezember auf den 1-en Januar./В ночь с 31-го декабря на 1-ое января. Но такие предложения, я думаю, вы легко переведёте по контексту.