Найти в Дзене
Испанский с Денисом

Глагол acabar(se) в испанском языке

¡Hola, amigos! Сегодня предлагаю пройтись по основным значениям этого достаточно важного глагола. Acabo de desayunar. – Я только что поел. Да, вот так интересно, настоящее время используется вместо прошедшего, а сама конструкция указывает на действие, которое только что произошло. Acabamos de salir de casa. – Мы только что вышли из дома. Ellos acaban de verte. – Они только что видели тебя. Подробнее про это значение acabar читаем здесь. Acabaste por aceptar aquel regalo. – Ты в итоге принял (кончил тем, что принял) тот подарок. Используем acabar por infinitivo когда хотим сказать, что кто-то в итоге сделал что-то, дошёл до того, что сделал что-то. Matilda acabará por ceder. – Матильда в итоге уступит (кончит тем, что уступит). Ellos acabaron por divorciarse. – Они в итоге развелись. Кстати, это можно сказать и немного по-другому, вместо инфинитива можно использовать gerundio, предлог por тогда уже не нужен. Juan acabó por romper la puerta. = Juan acabó rompiendo la puerta. – Хуан
Оглавление

¡Hola, amigos! Сегодня предлагаю пройтись по основным значениям этого достаточно важного глагола.

1

Acabo de desayunar.Я только что поел.

Да, вот так интересно, настоящее время используется вместо прошедшего, а сама конструкция указывает на действие, которое только что произошло.

Acabamos de salir de casa. Мы только что вышли из дома.

Ellos acaban de verte. Они только что видели тебя.

Подробнее про это значение acabar читаем здесь.

2

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Acabaste por aceptar aquel regalo. Ты в итоге принял (кончил тем, что принял) тот подарок.

Используем acabar por infinitivo когда хотим сказать, что кто-то в итоге сделал что-то, дошёл до того, что сделал что-то.

Matilda acabará por ceder. Матильда в итоге уступит (кончит тем, что уступит).

Ellos acabaron por divorciarse. Они в итоге развелись.

Кстати, это можно сказать и немного по-другому, вместо инфинитива можно использовать gerundio, предлог por тогда уже не нужен.

Juan acabó por romper la puerta. = Juan acabó rompiendo la puerta.Хуан в итоге сломал (дошёл до того, кончил тем, что) дверь.

3

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Se acaba la leche.Молоко заканчивается.

Acabarse используется, если заканчиваются какие-то вещества либо предметы.

Las galetas todavía no se han acabado. Печенья пока не закончилась.

¿Qué haremos cuando se acabe el azúcar?Что мы будем делать, когда закончится сахар?

Если у кого-то что-то заканчивается, то к acabarse добавляются личные местоимения в дательном падеже:

Se me acaba el dinero. У меня заканчиваются деньги.

Se te acabaron los regalos. У тебя закончились подарки.

A Pablo se le acabó la paciencia. У Пабло закончилось терпение. (Про местоимения le читаем здесь)

Надеюсь, что было интересно, а если Вам нужен репетитор по испанскому или итальянскому, я к Вашим услугам.

Чтобы выходило ещё больше интересных и полезных статей, каналу нужна небольшая поддержка. Поймите правильно и заранее, ¡muchas gracias! 🤝

💲+79626264551 (прямо на телефон)

💲ЮMoney 4100 1260 3915 522

¡Hasta pronto!