¡Hola, amigos! Сегодня предлагаю пройтись по основным значениям этого достаточно важного глагола. Acabo de desayunar. – Я только что поел. Да, вот так интересно, настоящее время используется вместо прошедшего, а сама конструкция указывает на действие, которое только что произошло. Acabamos de salir de casa. – Мы только что вышли из дома. Ellos acaban de verte. – Они только что видели тебя. Подробнее про это значение acabar читаем здесь. Acabaste por aceptar aquel regalo. – Ты в итоге принял (кончил тем, что принял) тот подарок. Используем acabar por infinitivo когда хотим сказать, что кто-то в итоге сделал что-то, дошёл до того, что сделал что-то. Matilda acabará por ceder. – Матильда в итоге уступит (кончит тем, что уступит). Ellos acabaron por divorciarse. – Они в итоге развелись. Кстати, это можно сказать и немного по-другому, вместо инфинитива можно использовать gerundio, предлог por тогда уже не нужен. Juan acabó por romper la puerta. = Juan acabó rompiendo la puerta. – Хуан