Найти в Дзене
Испанский с Денисом

Как сказать "на" по-испански?

¡Hola, amigos! Как вы, уже наверное, догадались, сегодня речь пойдёт о многозначности предлогов и о том, что их нельзя переводить дословно. Вот, например, русский предлог "на", как перевести его на испанский? Есть как минимум четыре варианта перевода и, естественно, это зависит от контекста, от того смысла, который мы в вкладываем в это самое "на". 😀 Подробнее об этом предлоге читаем здесь, а если кратко, то он указывает на нахождение на поверхности чего-то. La taza está sobre la mesa. – Чашка стоит на столе. Veo una caja sobre el armario. – Я вижу одну коробку на шкафу. Думаю, здесь всё просто и понятно. Используем этот предлог в случаях типа "на работе", "на дискотеке", "на уроке" (подробнее про это читаем здесь) Estamos en la clase. – Мы на уроке. En la disco conociste a una chica. – На дискотеке ты познакомился с одной девушкой. Как видим, это совсем другое "на". 😀 Также спешу Вас обрадовать: я начал вести канал по итальянскому, он ещё совсем молодой, только родился 😂, есл
Оглавление

¡Hola, amigos! Как вы, уже наверное, догадались, сегодня речь пойдёт о многозначности предлогов и о том, что их нельзя переводить дословно. Вот, например, русский предлог "на", как перевести его на испанский? Есть как минимум четыре варианта перевода и, естественно, это зависит от контекста, от того смысла, который мы в вкладываем в это самое "на". 😀

"На" первое. Sobre

Подробнее об этом предлоге читаем здесь, а если кратко, то он указывает на нахождение на поверхности чего-то.

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

La taza está sobre la mesa. – Чашка стоит на столе.

Veo una caja sobre el armario. – Я вижу одну коробку на шкафу.

Думаю, здесь всё просто и понятно.

"На" второе. En

Используем этот предлог в случаях типа "на работе", "на дискотеке", "на уроке" (подробнее про это читаем здесь)

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Estamos en la clase. – Мы на уроке.

En la disco conociste a una chica. – На дискотеке ты познакомился с одной девушкой.

Как видим, это совсем другое "на". 😀

Также спешу Вас обрадовать: я начал вести канал по итальянскому, он ещё совсем молодой, только родился 😂, если кому-то интересно, буду очень рад видеть Вас среди своих подписчиков.

"На" третье. A

С помощью этого предлога передаётся идея движения:

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

Volvemos al mercado. – Мы возвращаемся на рынок.

¿Por qué Miguel no fue a la reunión? – Почему Мигель не пошёл на собрание?

Не забываем, что предлог a сливается с артиклем el, а про сам предлог читаем здесь.

"На" четвёртое. Para

Подробнее об этом предлоге можно и нужно почитать здесь, а в значении "на" он используется вот так:

Изображение взято из открытых источников.
Изображение взято из открытых источников.

¿Para cuánto te quedas en París? – На сколько ты остаёшься в Париже?

Nos vamos para dos meses. – Мы уезжаем на два месяца.

Есть ещё и пятое "на" 😜😜😜, правда, это уже не предлог. Там мы говорим в русском, когда кому-то что-то даём и при этом обращаемся на "ты":

Aquí tienes tu diccionario. – На (вот тебе) твой словарь.

Или же, как вариант ответа:

¿Dónde está el azúcar? (Где сахар?)

Aquí tienes. (На, вот он, держи).

Да, в русском языке это звучит слишком разговорно, но в испанском подобная конструкция используется достаточно часто, причём, так можно обратиться и на "Вы":

Aquí tiene Usted un manual. – Вот Вам учебник.

Надеюсь, что было интересно и полезно ,а если Вам нужен репетитор по испанскому, я к Вашим услугам.

Чтобы выходило ещё больше интересных и полезных статей, каналу нужна небольшая поддержка. Поймите правильно и заранее, ¡muchas gracias! 🤝

💲+79626264551 (прямо на телефон)

💲ЮMoney 4100 1260 3915 522

¡Hasta pronto!

Возможно, Вас заинтересует: