Найти в Дзене
Смотри в Корень

Если бы Пушкин был блогером, то как бы он реагировал на комментарии не по делу

Как же я люблю конструктивные комментарии! Для моего небольшого блога каждый из них - это значимое событие. Например, одному читателю, который, судя по всему, в совершенстве владеет английским языком, не понравился ни один перевод стихотворения Алана Сигера, из которых требовалось выбрать лучший, и он предложил свой вариант. Классный принцип: критикуешь - предлагай. Сердечная благодарность читателю. На статью ко Дню учителя откликнулась одна из героинь этой статьи, моя учительница математики, с которой мы не общались более двадцати лет. Это было очень трогательно и приятно. Иногда мне предлагают интересные темы для новых публикаций или советуют прочесть или посмотреть что-то достойное внимания в контексте статьи. Всем, кто это делает, я очень благодарна. Конечно, не всегда все бывает так хорошо: в комментариях встречается хейт по моему адресу и заведомый негатив по теме. Об этом я писать сейчас не буду: и так авторы дзена сломали немало копий и клавиатур, обсуждая и анализируя это я

Как же я люблю конструктивные комментарии! Для моего небольшого блога каждый из них - это значимое событие.

Например, одному читателю, который, судя по всему, в совершенстве владеет английским языком, не понравился ни один перевод стихотворения Алана Сигера, из которых требовалось выбрать лучший, и он предложил свой вариант. Классный принцип: критикуешь - предлагай. Сердечная благодарность читателю.

На статью ко Дню учителя откликнулась одна из героинь этой статьи, моя учительница математики, с которой мы не общались более двадцати лет. Это было очень трогательно и приятно.

Иногда мне предлагают интересные темы для новых публикаций или советуют прочесть или посмотреть что-то достойное внимания в контексте статьи. Всем, кто это делает, я очень благодарна.

Конечно, не всегда все бывает так хорошо: в комментариях встречается хейт по моему адресу и заведомый негатив по теме. Об этом я писать сейчас не буду: и так авторы дзена сломали немало копий и клавиатур, обсуждая и анализируя это явление.

Однако есть комментарии особого свойства. О них я вспомнила, когда недавно перечитывала поэму А. С. Пушкина "Руслан и Людмила".

"Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина. Санктпетербург. В Типографии Н. Греча. 1820. Фронтиспис
"Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина. Санктпетербург. В Типографии Н. Греча. 1820. Фронтиспис

Кратко напомню, что поэма юного автора Александра Пушкина по сути является сказкой для взрослых. Сюжет - лихой и навороченный. В нем есть все: прекрасная героиня, бесстрашный герой, коварный злодей, который на проверку оказался не такой уж и злодейский (спойлер), самые разнообразные антагонисты, злющая ведьма, монстр, стерегущий чудодейственный артефакт, белый маг, исторический антураж, интересные психологические коллизии и - самое главное! - всепобеждающая любовь. И написано это все стихом таким легким и воздушным, что про него забываешь. Нет ни строф, ни рифм. Есть только полет фантазии автора, свивающего сюжет в поэтическое кружево на радость читателям.

Посвящение

Для вас, души моей царицы,
Красавицы, для вас одних
Времен минувших небылицы,
В часы досугов золотых,
Под шепот старины болтливой,
Рукою верной я писал;
Примите ж вы мой труд игривый!
Ничьих не требуя похвал,
Счастлив уж я надеждой сладкой,
Что дева с трепетом любви
Посмотрит, может быть, украдкой
На песни грешные мои.

Поэма вышла в 1820 году и сразу же завоевала симпатии читателей и антипатии большинства критиков.

Более того, реакция критиков последовала даже на препринты, и была она такая, что сам автор отреагировал на нее в начале третьей песни своей поэмы.

"Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина. Санктпетербург. В Типографии Н. Греча. 1820. Фрагмент страницы 61
"Руслан и Людмила". Поэма в шести песнях. Соч. А. Пушкина. Санктпетербург. В Типографии Н. Греча. 1820. Фрагмент страницы 61

(Для справки: зоилами во времена Пушкина называли злобных придирчивых критиков.)

Значит, так: есть качественное литературное произведение, в котором присутствуют своеобычные образы, занимательные сюжетные хитросплетения, языковые находки и, наверное, какие-то еще особенности, которые могут вызвать интерес. Шикарное поле деятельности для критического разбора. Но - нет: надо прицепиться к незначительной мелочи. Можно, конечно, сказать, что это ерунда, на которую не следует обращать внимания. Однако юный автор называет задавшего нелепый вопрос зоила "предателем" и хотя и хранит молчание "в смиренной кротости", чувствуется, что эта кротость дается ему непросто.

А что, собственно, произошло? Да ничего особенного: обесценение произведения, его профанация путем подмены понятий. Как в том бородатом анекдоте:

Студент-зоолог выучил на экзамен только строение блохи. Ну тянет он билет — там строение собаки. Вот он и начинает:
— Собака — животное на четырех лапах, покрыто шерстью. А в шерсти водятся блохи…И дальше про блох все что знает.
Препод:
— Ладно, хватит. Расскажите нам тогда про строение рыбы.
— Рыба живет в воде, шерсти у нее, конечно, нет, но вот если бы она у нее была, то в ней обязательно водились бы блохи…

Мне тоже всегда бывает очень неприятно, когда в статьях, над которыми долго и старательно работаешь, появляются комментаторы, подобные тому пушкинскому зоилу, которые своей мелочностью пытаются нивелировать тематику и смыслы. Я полагаю, что практически все блогеры сталкиваются с такими явлениями и испытывают те же чувства. Но эта проблема не нова, с ней более двух веков назад имел дело "наше все" Пушкин. И мне кажется, что его пассаж из 3-й песни "Руслана и Людмилы" - это хороший рецепт поведения в подобных ситуациях, а лучшая реакция на таких комментаторов - это отсутствие реакции. Даже с хейтерами иногда есть смысл подискутировать, если есть желание и крепкие нервы. А вот ловцов блох, наверное, лучше оставлять без внимания.

А сейчас будет котик. :)

Во втором издании поэмы Пушкина "Руслана и Людмилы", вышедшем в 1828 году, в начале первой песни появилось вступление. Мне думается, что его знают, о нем слышали очень многие, даже те, кто саму поэму не читали: "У Лукоморья дуб зеленый...".

"И там я был, и мед я пил;
У моря видел дуб зеленый;
Под ним сидел, и кот ученый
Свои мне сказки говорил". Источник: pusinka.top
"И там я был, и мед я пил; У моря видел дуб зеленый; Под ним сидел, и кот ученый Свои мне сказки говорил". Источник: pusinka.top

Уважаемые читатели!

Подписывайтесь на канал Смотри в Корень. Здесь будет интересно, я постараюсь.