В наши дни под мангой обычно понимают толстые комиксы или романы в картинках для взрослой (чаще всего молодежной) аудитории. Этот вид искусства зародился в Японии в конец эпохи Мэйдзи, т.е. в самом начале XX в., и стал необычайно популярен в последние десятилетия, когда он выработал свои темы, стилистику (черно-белые, четко очерченные рисунки фигур с минимумом фона и с поясняющими текстами в пузырях) и поэтику (динамические раскадровки действия, сочетания общих планов с крупными фрагментами на одной странице). Эта современная манга лишь частично может быть сведена к манге времен Хокусая.
Когда Хокусай назвал Начальный выпуск своей манги «Манга Хокусая», слово это было достаточно необычным, и колоссальный успех его сборников вызвал подражания как в жанре, так и в употреблении слова “манга” в названии. Впоследствии и вплоть до наших дней Хокусая часто называют родоначальником манги — имея при этом в виду и современные комиксы, и сборники книжек-картинок его эпохи. И то, и другое не совсем верно. Хокусай не был первым, кто сделал подобную книгу или использовал слово “манга”.
При переводе этого слова на западные языки, преимущественно английский, обычно передают его как random pictures — “случайные, разрозненные картинки”. По удивительной исторической случайности в том же самом 1814 г., что и первый сборник Манги Хокусая, вышла еще одна книжка-картинка малоизвестного художника по имени Аикава Минва под названием “Манга хякудзё”. К тому моменту слово это уже появилось. Мастер комических стихов Караи Сэнрю написал такую хайку:
Хоть их и зовут
“всякими картинками”,
всё ж они неплохи.
Здесь содержится игра слов, заключающаяся в многосмысленности термина “манга”. В одном прочтении можно сказать: “хотя эти картинки называют гротескными, они довольно правдивы”, а в другом — “хотя их называют грубыми картинками, не так уж они и непристойны”. Соответственно, картинки, называемые “манга”, существовали по крайней мере в 1780-е гг. Были и более ранние употребления этого слова.
“Манга” также было родственным слову “манкака”, что значит “птица”. Вот что говорится в предисловии к “Манкаку дзуйхицу”:
В Великом океане есть птица. Целыми днями носится она над водой, ловит мелкую рыбешку и ест, а насытиться не может. Часто так бывает, что люди, не слишком [утонченные] духовно, занимаются и музыкой, и игрой в го, и пишут, и рисуют — сотней искусств забавляются, а умения хоть в одном — нет. А я — только читать и писать [люблю]. Целыми днями поглощен этим, но все больше этого алчу, как та птица манкаку.
Как и у этой птицы манкаку, ненасытность стала смыслом жанра манги, делает заключение Симидзу. Соответственно, название хокусаевой Манги мы можем теперь передать как “Ненасытно-разнообразные картинки”. Эта ненасытность прекрасно сочетается с одержимостью Хокусая по поводу картинок или рисования — а именно так он себя называл: Гакё Родзин [“Старик, одержимый рисунком (или рисованием)”].
Книга «Манга Хокусая. Боги и люди» — детализированное комментирование Хокусаевой манги, которая включает в себя более тысячи иллюстраций. Профессор Евгений Штейнер подробно анализирует каждый рисунок, привлекая контекст японской мифологии. Если вы хотите ближе познакомиться с японской культурой и почувствовать себя человеком Востока, эта книга станет вашим незаменимым спутником.
Купить книгу Евгений Штейнера «Манга Хокусая. Боги и люди» (16+) можно по ссылке: https://go.ast.ru/a003l4s
Поделитесь этой статьей в социальных сетях и не забудьте подписаться на AСT nonfiction :)
Если вам понравилась эта статья, рекомендуем другие по теме:
Картина из фильмов Тарковского: размышления о Брейгелевских «Охотниках на снегу»
За что не любили импрессионистов? Рассказывает искусствовед.
Рококо: утонченный французский стиль 18 века