Советские солдаты в общении использовали собственный "язык".
В период военной службы образовались слова-жаргонизмы, большинство из которых уже давно забыты. Но в советской армии такой "сленг" активно применялся в разговорной речи. Каждый солдат, заступающий на службу, эти слова знал с самого первого дня присутствия в части.
"Лифчик"
В привычном понимании это слово означает предмет женского белья, но не на сленге советской армии. Так солдаты называли подсумок, который вешали под грудь. В подсумке хранились боеприпасы для автоматов, он так и назывался "подсумок к автоматному магазину".
"В гостях у сказки"
В качестве обязательного времяпрепровождения все солдаты советской армии смотрели программу "Служу Советскому Союзу". И этот просмотр они называли между собой "В гостях у сказки".
Почему советские солдаты назвали процесс просмотра телевизора именно так, - непонятно. Но согласно некоторым предположениям, такое название появилось из-за того, что для любого военнослужащего спокойное времяпрепровождение за просмотром телевизора являлось настоящей сказкой. Все остальное время в армии было строго распределено, день солдата расписан буквально по минутам. И свободного времени, кроме просмотра телевизора, у военнослужащих не было.
"Поехать за речку"
Таким словосочетанием советские солдаты обозначали поездку в Афганистан. Если кто-то из военнослужащих говорил о своей командировке: "я отправляюсь за речку", то остальные военные сразу же понимали, что речь идет о боевых действиях в Афганистане.
Граница между СССР и Афганистаном проходила по самой крупной реке в Средней Азии Амударье. Отправляясь в Афганистан, советские солдаты пересекали границу.
Как и другие жаргонные слова, эта фраза осталась в далеком советском прошлом, потому что современные российские солдаты уже давно сформировали собственный "словарь".