Найти в Дзене
Трудный русский

Каких заимствований из монгольского языка больше в якутском – с позитивным или негативным значением?

Иногда ученые проводят очень веселые исследования, вернее они проводят серьезные исследования, но читать об этом весело. Есть в Сети статья А. Е. Шамаевой и О. С. Винокуровой «Проявления негативного и оптимистичного отношения к жизни в монгольских параллелях диалектной лексики якутского языка». В якутском языке много заимствований из монгольских языков, особенно в диалектах. Авторы статьи выдвинули предположение, что большинство заимствованных слов характеризует негативное, пессимистичное отношение к жизни. Вот исследователи и оценили монголизмы в якутском языке на предмет того, выражают ли они оптимистичные или пессимистичные понятия и при этом провели подсчет. В процессе исследования версия, которую они выдвинули, подтвердилась. Слов монгольского происхождения, которые обозначают всякого рода страдания, боль, нищету и т. д., в якутском языке оказалось в пять раз больше, чем монгольских слов с более симпатичным значением. Отмечу, что авторы принимали в расчет только диалекты, а не лит
Оглавление

Иногда ученые проводят очень веселые исследования, вернее они проводят серьезные исследования, но читать об этом весело. Есть в Сети статья А. Е. Шамаевой и О. С. Винокуровой «Проявления негативного и оптимистичного отношения к жизни в монгольских параллелях диалектной лексики якутского языка».

В якутском языке много заимствований из монгольских языков, особенно в диалектах. Авторы статьи выдвинули предположение, что большинство заимствованных слов характеризует негативное, пессимистичное отношение к жизни. Вот исследователи и оценили монголизмы в якутском языке на предмет того, выражают ли они оптимистичные или пессимистичные понятия и при этом провели подсчет. В процессе исследования версия, которую они выдвинули, подтвердилась. Слов монгольского происхождения, которые обозначают всякого рода страдания, боль, нищету и т. д., в якутском языке оказалось в пять раз больше, чем монгольских слов с более симпатичным значением. Отмечу, что авторы принимали в расчет только диалекты, а не литературный якутский язык.

Слова, выражающие разные грустные понятия, авторы распределили по группам:

1. Слова, обозначающие старость, нищету, немощь

Аҕый- (сунт.) – ‘стареть’, сравните монг. ахих – ‘продвигаться вперед’, ахимаг – ‘пожилой, старый’, калм. ах – ‘старейшина, староста’.

Ады буол – ‘состариться, стать дряхлым’, сравните п.-монг. ada – ‘злой дух, сумасбродный’, бур. ада – ‘домовой, бес, злой дух, нечистая сила’, калм. ад – ‘безумие, сумасшествие’ .

Алдьаас: алдьаас буол (арх.) (момск., ср.-кол., в.-кол.) – ‘впадать в старческое слабоумие’, сравните п.-монг. algijaqu – ‘уставать, обессилевать’; хак. алчаас ‘путаница’, п.-монг. Alǰiyasu, ср.-монг. aljāstu – ‘ошибка’.

Буутуй- (кол., инд.) – ‘худеть, тощать’, сравните монг. муудах – ‘ухудшаться, портиться, приходить в негодность’, монг., бур. муу – ‘плохой, бедный, жалкий’, п.-монг. maɣu – ‘порок’, калм. му – ‘плохой, дурной, скверный; бедный, слабый; ужасный, страшный’.

И еще очень много подобных слов.

2. Слова, обозначающие отрицательные черты характера и поступки

Албан (Пек.) – ‘домогательство, вымогательство, попрошайничество, ханжество’, сравните п.-монг. alban – ‘подать, натуральная повинность; служба’, монг. албан – ‘подать, дань; служба’, бур. алба(н) – ‘историческое ясак, дань, подать; служба; обязанность’, калм. алвн – ‘налог; подать, дань, ясак; повинность’.

Бэһэрик (у.-ма.) – ‘плутоватый, хитроумный’, сравните п-монг. besereq – ‘незаконнорожденный, раб в первом колене’, совр. монг. бэсрэг – ‘небольшой, малый’, бур. бэсэгэн – ‘самый младший сын’, калм. бесрг – ‘незаконнорожденный; помесь (у животных)’.

Бэчи-гэннээ- (Пек.) – ‘упорствовать, упрямиться’, сравните п.-монг. biçigineky ‘биться сильно, дрожать’, монг. бялцганах ‘зыбиться, шевелиться (о чем-л. студенистом)’.

Доролоо- (в.-кол.) – ‘считать что-л. недостойным большого внимания; недооценивать что-л, пренебрегать чем-л.’, сравните п.-монг. door-d – ‘внизу; смирение’; совр. монг. доромжлох – ‘унижать, издеваться’, ср.-монг. doramjilaba ‘оскорбил’, монг. доршоох ‘пренебрегать, находить плохим, недооценивать’ бур. (ал.) доролхуу ‘задиристый, заносчивый, держащий себя свысока’, калм. дор – ‘внизу. вниз; плохой, негодный; катиться вниз (о ком-л.)’.

И еще слова со значением ‘задирать, быть забиякой’, ‘приходить в ярость, ожесточаться’, ‘скверный из сквернейших’, ‘распущенный, распутный’ и т. п.

3. Основы, выражающие отрицательные чувства, ощущения

Дьэбиргэн – ‘питать отвращение’, сравните п.-монг. ǯibegüü, ǯebegüü, халха-монг. ǯivǖ(n), ʒevǖ(n), бур. zebǖ(n) – ‘отвращение, негодование’, монг. зэвүүрхэ – ‘испытывать отвращение’.

4. Наименования болезней

Быдьына ымынах (абый., горн.) – ‘сыпь’, сравните монг. бижруу – ‘сыпь’.

Албан (вил, нюрб., в.-вил., жиг.), албас (у-алд.), албах (Пек.) – ‘эпидемия, сравните бур. (зап.) албан – ‘оспа’.

Амсык (Пек.) – ‘падёж скота’, хамсык – ‘чума, мор’, сравните монг. yamisy, калм., х.-монг. gamšig – ‘болезнь, несчастье’.

5. Слова с семантикой «бесплодие, внебрачные связи»

Амыра (в.-кол.) – ‘бесплодная яловая’, сравните п.-монг. amuraqu ‘отдыхать’, бур. амарха – ‘отдыхать, успокаиваться’, калм. амрх – ‘отдыхать’.

Сүөк оҕо (у.-алд.) (Пек.) – ‘внебрачный ребенок’; сүөктэн- (лен.) – ‘иметь детей от любовника’; cүтүөр (ойм.), (Пек.) – ‘чужой, неродной’; (в.-вил.) – ‘любовница мужа’, сүтүөр аҕа – ‘отчим’, сүтүөр ийэ – ‘мачеха’, сүтүөр ойох – ‘вторая жена’, сүтүөр уол – ‘пасынок’, сүтүөр кыыс – ‘падчерица’, сүтүөргээ-, сүтүөрүмсүй-, сүтүөркэй- (Пек.) – ‘не любить, чуждаться, сторониться’, сүтүөргээ- (сунт.) – ‘ревновать, соперничать’ – все эти слова происходят от монгольского ǯitүger – ‘жены-соперницы (двоеженство)’, ср.-монг. jitүr – ‘ревность’.

6. Слова с семантикой «глупец, болтун, негодник»

Омоҕой (ист.) (сунт.) – ‘склонный к преувеличению, любитель сочинять, выдумывать’, ср. монг. омогтой ‘гордый, кичливый, надменный, высокомерный’, бур. омогтой (шуул) – ‘гордый; высокомерный, кичливый’, калм. омгта – ‘гордый, высокомерный, надменный’.

Хаарахан (бран. сл., вил., коб., (Пек.) – ‘негодник, проклятый’; улуу хаарахан (Пек.) – ‘чудовище, негодяй’, сравните бур. харатан – ‘злые, коварные’, калм. харах – ‘проклинать, бранить, ругать’.

Слова с оптимистическим значением

Слова, имеющие оптимистическую семантику, авторы по группам не разделяют, но примеры приводят:

Дьапсаан – ‘счастливый случай’, сравните п.-монг. jabsiyan id., халх. джавшаа(н), бур. забшаан, монг. jabsi – ‘удаваться’, монг. жавшаан – ‘удача, успех; выгода’.

Идэкки (Пек.) – ‘цветущий возраст’, сравните п.-монг. ide ‘энергия, сила’, ider ‘энергичный, юный’, монг. идэр – ‘молодой, юный’, бур. эдир – ‘юный, молодой’, калм. иде – ‘сила, мощь’.

Элдьигэн (вил.), элдьигэн (вил., в.-вил.) – ‘молодец, удалец’, сравните ср.-монг. eljigen, монг. элжиг-илжиг-илжгэн, бур. элжэгэ(н), калм. элҗген – ‘осел’.

Кыбар (алл.) – ‘талантливый’, kilbar – ‘легко, нетрудно, без труда’, сравните х.-монг. χ’albr, калм. kilwr̥, орд. kilbar, бур. xilbar – ‘незамысловатый, легкий, нетрудный’.

Такое преобладание негативной монгольской лексики, наверное, в какой-то мере свидетельствует о том, какие отношения между предками якутов и монголов были в историческом прошлом.

Мне интересно было бы посмотреть на похожий анализ заимствований в русском языке, например из тюркских))) Жаль, никто такого пока не делал.

Другие статьи канала

Заимствования в якутский язык из эвенкийского

Названия родственников у тюрков и монголов

Чем похожи тюркские и монгольские языки?

Чем якутский язык отличается от других тюркских языков?

#якутский язык #тюркские языки #монгольский язык #бурятский язык #калмыцкий язык