А вы, когда были маленькими, ждали поздно вечером маму с работы у окна в темноте и тревожились за нее? Радовались, когда наконец в прихожей раздавался звонок?
Или когда-нибудь смотрели осенним вечером на улицу в окно - и так было спокойно на душе: дома тепло, безопасно, самые родные и близкие рядом, пусть на дворе и ненастно.
Тогда вам понравятся эти стихи из журнала «Весёлые картинки» 1985 года:
НОЧЬ
Как я ночь изображу?
Из чего её сложу?
Из лесов густых и тёмных.
Из ветвей переплетённых.
Из теней больших и чёрных,
Из домов неосвещённых.
Из подушек-облаков.
Из крадущихся котов.
Я рисунок зачернил –
Стала ночь черней чернил.
Но фонарик я зажёг –
Светит жёлтый огонёк.
И эти:
ГОРОД СПИТ
Ночь. Уснули улицы.
Тише, туча, тише.
Гулкие дождинки
Не роняй на крыши.
Сны приходят к детям.
Фонари зажглись.
Тише, тише, ветер.
В окна не стучись.
Тише, машины, тише.
Город уже уснул.
Месяц на небо вышел.
В пустые дворы заглянул.
Гудок отдаленный слышен,
Вокзальной площади гул.
Тише, вокзалы, тише,
Город огромный уснул.
Дома уплыли в ночную тьму.
Застыли подъемные краны.
Город спит, не мешайте ему –
Город проснется рано.
Автор этих стихотворений – советский детский писатель, переводчик и поэт Леонид Львович Яхнин (1937 – 2018).
Детям 80-90-х хорошо знакомы его сказки «Площадь Картонных Часов», «Серебряные колесики», «Таня и солнышко», стихотворения, в их числе - развивающие и обучающие стихи для дошколят. Яхнин знал множество языков и перевел (точнее, пересказал), среди других произведений, «Алису в стране чудес», «Ветер в ивах» и даже «Слово о полку Игореве».
Будучи архитектором по образованию, Леонид Львович начал заниматься литературным творчеством, хотя с ранних лет пробовал писать и отличался тонким чувством слова. Вот, например, такой отрывок из автобиографии:
«Лет в десять попались мне на глаза и запали в душу строчки А. С. Пушкина: «…Шумит, бежит Гвадалквивир». И представился мне этот бурный поток, который «гвадал» — шумит, «квивир» — бурлит! С той поры Испания, где протекает этот сказочный Гвадалквивир, представлялась мне настоящей Страной Чудес. Не чаял я там побывать, но вот почти полвека спустя, в 1994 году, я оказался в Севилье, где мне вручали Международный диплом имени Андерсена за перевод «Алисы в Стране чудес». Естественно, я первым делом отправился к реке моего детства. Жаль, но Гвадалквивир оказался спокойной, не очень уж и широкой, кофейной рекой. «Гвада-ал» — мирно текла она в каменных берегах, «кви-вир» — набегали слабые волны на откос набережной.
Между этими двумя «Гвадалквивирами», сказочной рекой и реальной, и протекла почти вся моя жизнь…»
А вот другие стихотворения:
ГОЛУБИ
Высоко под облаками
Ходят голуби кругами –
Друг за другом,
Круг за кругом.
А внизу дворы, дворы,
Крышами зажатые,
Скверов яркие ковры,
И фонарные шары,
И мосты горбатые.
Над огромным городом
Голуби взлетели,
Кружатся и кружатся
Пестрой каруселью.
А мальчишки во дворе
Свищут звонко-звонко
И бумажных голубей
Шлют живым вдогонку.
ТУМАН
Сегодня к нам издалека
Приплыли в город облака
И города не стало –
Куда-то всё пропало.
Исчезли люди и дома,
Исчезли магазины,
Исчезла улица сама,
Трамваи и машины.
А рядом с тротуарами,
Отдельно от машин,
Гуляют фары парами
И слышен шорох шин.
Вместо ярких фонарей
Голубые пятна.
Отдавай, туман, скорей
Улицу обратно!
Солнце на небо взошло –
Нам без лампочки светло.
Погаси скорее свет –
Днём от лампы проку нет.