В 1970-е молодёжь была тотально увлечена рок-музыкой, поэтому такие шедевры американской поп-музыки, как та песня, которую мы разберём сегодня, не были, что называется, мейнстримом для «нашего человека». Тем не менее, эта композиция из 1975-го давно стала evergreen ► буквально: вечнозелёной, на самом деле – на все времена. За прошедшие годы её перепели десятки артистов в разных странах.
Слушаем и понимаем:
When I was young
I never needed anyone
And making love was just for fun
Those days are gone
Мы привыкли к тому, что never ► это никогда, но в разговорном оно часто, подобно really употребляется для усиления ► вообще | ни разу | ни за что. You can never win ► Тебе ни за что не выиграть.
Когда я был молод
Мне вообще никто не был нужен
И занимался любовью я просто для развлечения
Теперь это всё в прошлом (буквально: те дни прошли)
Living alone
I think of all the friends I've known
But when I dial the telephone
Nobody's home
[Теперь, когда] я живу один
Я думаю обо всех друзьях, которые у меня были (буквально: которых я знал)
Но стоит набрать номер на телефоне
Никто не подходит (буквально: никого нет дома)
Ref:
All by myself
Don't want to be all by myself anymore
All by myself
Don't want to live all by myself anymore
Когда человек говорит I'll do it myself ► он имеет в виду, что сделает сам | справится сам, но когда I'll do it by myself = I'll do it on my own ► я сделаю это сам без посторонней помощи [один].
[Я –] в полном одиночестве
[Но] я больше не хочу находиться в полном одиночестве
[Я –] в полном одиночестве
[Но] я больше не хочу жить в полном одиночестве
Увы, Дзен не любит длинные посты (и авторов, которые их пишут), так что, если хотите прочитать разбор целиком, находите меня в соцсетях ВК, ОК или в телеграме.
P.S. У меня сейчас новый набор на разговорный английский по Скайпу. Не постесняйтесь переслать ссылку тем, кому актуально, пожалуйста.
#tricky english #разговорный английский #тексты песен #eric carmen #эрик кармен #all by myself #из жизни хитов