В прошлом году в Чечне был анонсирован выход интереснейшего издания, состоящего из шести томов, – «Эзар мукъам» («Тысяча мелодий»). В него вошло более 1200 авторских и народных чеченских песен. Цель издания – не только сохранить имеющееся культурное наследие, но и закрепить авторство включенных в сборник произведений.
Сборник составлен силами сотрудников Центра народного творчества Министерства культуры Чечни. Они собрали песни в непосредственном общении с исполнителями и в архивах.
Впервые чеченская народная песня с нотами была опубликована в 1847 году русским офицером Иваном Андреевичем Клингером. Он два года прожил в плену у чеченцев во время Кавказской войны, был освобожден по обмену и позже написал книгу «Быт и нравы чеченцев», куда и вошла эта песня.
Две песни были записаны Львом Толстым и позже переведены на русский язык Афанасием Фетом.
Несколько записей чеченских песен обнаружены в «Азиатском музыкальном журнале», который выходил в свет в Астрахани во второй половине XIX века.
В 1920—1930-е годы состоялось несколько фольклорных экспедиций в Чечню, результаты которых были опубликованы, но до наших дней дошли единичные экземпляры итоговых сборников, многие из них были уже в плачевном состоянии. Их пришлось восстанавливать, а ноты некоторых песен записывать заново.
Большой кропотливой работы потребовала и публикация авторских песен советских композиторов Саида Димаева, Аднана Шахбулатова, Умара Бексултанова, с рукописями которых нужно было разбираться. Песни этих авторов собраны в отдельные тома, причем в том, посвященный Саиду Димаеву, вошли также произведения его отца – Умара Димаева.
Еще в двух томах представлено авторское творчество – песни Валида Дагаева, Рамзана Паскаева, Имрана Усманова, Тамары Дадашевой, Али Димаева, Кузани Абдурашитовой.
В отдельный том включены самые разные народные песни: «илли» (героико-эпические), «узамы» (лиро-эпические), «назмы» (религиозные), трудовые песни, детские песни, девичьи напевы.
Помимо текстов и нот, в сборник входит некоторая информация об авторах и исполнителях песен.
К сожалению, самого сборника в электронном виде (в общем доступе) пока нет, и в бумажном он тоже не продается.
Зато очень много в Сети претензий по поводу того, что кумыкские, ингушские, аварские, абхазские и другие исполнители поют чеченские песни, выдавая за свои.
О, с авторскими правами беда во всем мире! Особенно сейчас, в эпоху Интернета! Мы своими глазами видим, как происходит слияние и взаимопроникновение разных культур, формируется новое – вненациональное культурное пространство. Чеченцы пытаются этому противостоять. Не знаю, насколько это возможно в современных условиях.
Отличия аккинского диалекта от чеченского и ингушского языков
Некоторые чеченские фразеологизмы
#лингвистика #фольклор #народы россии #чечня