Найти тему
О мой русский!

Назад в СССР! Почему клеёнка и авоська носят такие названия?

Или коротко об этимологии слов, символизирующих твоё славное детство.

Сегодня стоит нажать пару кнопочек, и всё — любимый бургер уже ждёт тебя за дверью. А вот, помнится, раньше мама брала авоську, в магазине покупала докторскую колбасу, а дома, за столом с яркой клеёнкой, делала
вкусные бутерброды. Да, было время... Ненадолго перенесёмся в него и разберём, почему символы Советского Союза были названы именно так.

  1. С авоськой всё, в общем-то, ясно. Такого рода сумка и сделана всегда была просто, и название получила очень просто: от частицы «авось». «Авось повезёт!» – думали советские женщины, стоя в очередях во времена жёсткого послереволюционного дефицита. На неожиданную покупку можно было наткнуться совершенно случайно, поэтому была придумана сумка, которую легко было постоянно носить с собой.
  2. А вот и наша мама с тортиком с колбасой идёт! Докторскую колбасу начали производить в 1936 г. для «больных, имеющих подорванное здоровье в результате гражданской войны и царского деспотизма». Она была богата белком и содержала мало жиров — как раз то, что «доктор прописал». Не уверена, что в СССР все задумывались о том, насколько эта колбаса здоровая, но то, что она была вкусной, — бесспорный факт.
  3. Неизменный символ советской кухни — клеёнка на столе. И какими их только не делали: с цветами, птичками, разными узорами. Идея плотного материала для хозяйских нужд принадлежит англичанам: уже в XVIII в. они пропитывали льняную ткань маслами и использовали её в быту. В таком виде вещь попала в СССР, где в 50-х гг. её для большей прочности стали пропитывать клеевыми растворами, а после и название поменяли: «масляная ткань» стала знакомой каждому «клеёнкой».

Да, было время... Еда была вкуснее, и жизнь как будто бы интереснее. Одно лишь было и будет с нами всегда — наш родной язык. Наш русский мат, наши коварные приставки, удвоенные Н — наш увлекательный русский язык. Подписывайся и убедись в его увлекательности сам!