Найти в Дзене

Песня "Gallows Pole": сработает ли взятка в брутальном Средневековье?

Продолжим разбирать тексты известных песен, написанных еще в Средние века. В этот раз "Gallows Pole" ("Виселица"), известная по исполнению Led Zeppelin, а позднее проекта Page/Plant и их диска No Quarter (отсылка в том числе и средневековым военным "традициям", когда пленникам не сохраняли жизни).

Считается, что народная версия песни называлась "The Maid Freed from the Gallows" ("Девушка, освобожденная от виселицы"), а одна из первых известных записей принадлежала легендарному блюзмену Ледбелли, в его исполнении она называлась "The Gallis Pole". Во время жизни музыканта в США еще существовало линчевание, и чернокожих могли повесить в традициях европейского Средневековья.

Версия Led Zeppelin основывалась на исполнении другого американца - Фреда Герлаха, ее можно найти на его пластинке Twelve-String Guitar. Джимми Пейдж точно также использовал в записи 12-струнную гитару.

Пейдж и Плант сделали мастерскую аранжировку песни, добавив ей драматизма, честно указав, что она народная. Самое время перейти к ее тексту.

Hangman, hangman, hold it a little while
Think I see my friends coming
Riding a many mile

Палач, палач, немного подожди

Мне кажется, друзей своих вижу

Проскакавших много миль

Песня, начинается с обращения человека, приготовленного к повешению, к своему палачу. Надо отметить, что в Средние века вешали обычно простых людей, знати отрубали головы, если это только не было какое-то особенно серьезное преступление, тогда их отправляли на виселицу. В Великобритании от публичных казней отказались только в 1868 году.

Friends did you get some silver?
Did you get a little gold?
What did you bring me my dear friends
To keep me from the gallows pole?
What did you bring me to keep me from the gallows pole?

Друзья, нашли ли вы чуть серебра?

Нашли ли вы немного золота?

Что принесли вы, друзья мои дорогие

Чтоб спасти от виселицы меня?

Что принесли вы, чтоб спасти от виселицы меня?

Дальше герой обращается к друзья, которые должны были привезти взятку или выкуп, как кому больше нравится.

I couldn't get no silver, I couldn't get no gold
You know that we're too damn poor
To keep you from the gallows pole

Не смог найти серебра, не смог золота найти

Ты же знаешь, мы чертовски бедны

Чтобы от спасти от виселицы тебя

В этой части один из друзей объясняет, почему они не могут спасти героя от смерти. В этот момент можно вспомнить пример из средневековой истории, когда богатых брали в плен в надежде получить хороший выкуп, причем суммы могли быть настолько серьезными, что на их сбор уходило несколько лет. Судьба бедных людей в то время никого не интересовала именно из-за того, что за них невозможно было получить какие-либо серьезные деньги.

Hangman, hangman, hold it a little while
I think I see my brother coming
Riding a many mile

Палач, палач, немного подожди

Мне кажется, брата вижу своего

Проскакавшего много миль

Во втором куплете повторяется обращение к палачу.

Brother, did you get me some silver?
Did you get a little gold?
What did you bring me, my brother
To keep me from the gallows pole?

Брат, нашел ли ты чуть серебра?

Нашел ли ты немного золота?

Что принес ты, брат мой

Чтоб спасти от виселицы меня?

На этот раз герой обращается к своему брату, который должен ему помочь.

Brother, I brought you some silver
I brought a little gold,
I brought a little of everythin
To keep you from the gallows pole
Yes, I brought you to keep you from the gallows pole

Брат, принес тебе чуть серебра

Принес немного золота,

Принес всего немного

Чтобы спасти от виселицы тебя

Да, принес, чтобы спасти от виселицы тебя.

Брат героя оказывается более удачливым и приносит золота и серебра.

Hangman, hangman, turn your head awhile
I think I see my sister coming
Riding a many mile, mile, mile

Палач, палач, поверни свою голову

Мне кажется, сестру свою вижу

Проскакавшую много-много миль

В третий раз герой просит палача отвлечься, в этот раз из-за своей сестры.

Sister, I implore you, take him by the hand
Take him to some shady bower
Save me from the wrath of this man
Please take him
Save me from the wrath of this man, man

Сестра, умоляю тебя, возьми ты за руку его,

Уведи его под тенистый навес,

Спаси меня от гнева этого человека

Прошу, уведи его

Спаси меня от гнева этого человека

Герой просит свою сестру "уединиться" с палачом, чтобы его отпустили.

Hangman, hangman, upon your face a smile
Pray tell me that I'm free to ride
Ride for many mile, mile, mile

Палач, палач, улыбка на твоем лице

Будь добр и скажи, что я свободен

Ускакать за много-много миль

Герой в обращается к палачу, чтобы он его отпустил, но тут начинается самое интересное…

Oh, yes, you got a fine sister
She warmed my blood from cold
She brought my blood to boiling hot
To keep you from the gallows pole, pole, pole, pole, yeah
Your brother brought me silver
Your sister warmed my soul
But now I laugh and pull so hard
And see you swinging on the gallows pole, yeah
But now I laugh and pull so hard
And see you swinging on the gallows pole, pole, pole
Swingin' on the gallows pole
Swingin' on the gallows pole
Swingin' on the gallows pole
Swingin' on the gallows pole, pole, pole, pole, pole, pole, pole, pole

О, да, сестра твоя прекрасна

Смогла меня она разгорячить

Мою кровь она заставила вскипеть

Чтобы спасти от виселицы тебя

Твой брат принес мне серебра

Твоя сестра согрела мою душу

Ну а сейчас я посмеюсь и за веревку потяну

И увижу как ты болтаешься на виселице

Болтаешься на виселице

Болтаешься на виселице

Болтаешься на виселице

Болтаешься на виселице

Болтаешься на виселице

Вот такая неожиданная концовка у песни. Некоторые варианты народных трактовок допускали, что пленника могли освободить от виселицы из-за взяток, но в случае с Led Zeppelin конец совсем иной и взятка не сработала.

Другие интересные публикации:

Песни, которые Led Zeppelin "позаимствовали" у других: Первая часть, Вторая, Третья, Четвертая, Пятая, Шестая, Седьмая

История первой в истории концертной записи Led Zeppelin

Песня "Matty Groves": Средневековье - распутное и беспощадное