Сегодня мы начинаем цикл уроков вежливости. Поговорим о том, как извиняться, прощения просить, прощать. Но на примере всего лишь одной хорошо знакомой всем фразы – excuse me. А чтобы эффективнее было, сравним её с I’m sorry.
Бытует, мнение, что excuse me – это исключительно для тех случаев, когда только собираешься что-нибудь сделать (например, потревожить человека), а I’m sorry – когда дело уже сделано. Это очень упрощённый взгляд, но отчасти он всё же верен.
Excuse me, is your name Bakersville? – Простите, ваша фамилия Бейкерсвиль?
Excuse me, is this seat taken? – Извините, это место занято?
I’m sorry, I didn’t mean to call you that. – Извини, я не хотела тебя обозвать.
В действительности же водораздел между одним и другим проходит в ином месте. Несмотря на то, что обе фразы являются дежурными, формальными проявлениями вежливости, за которыми может не скрываться настоящих чувств сожаления, excuse me – используется в тех случаях, когда оно (сожаление) как бы и ни при чём. Нам не жаль, если нам нужно кого-то перебить, влезть в разговор, если мы случайно наступили на ногу кому-нибудь. Неловко – да, неудобно – тоже, но ни раскаяния, ни сожаления мы как правило при этом не испытываем и понимаем, что не должны.
А вот I’m sorry, напротив, используется в ситуациях, когда нам положено соболезновать, сопереживать, быть опечаленным. Но эмоциям, как и сердцу, не прикажешь, поэтому мы говорим I’m sorry, а на самом деле нам может быть глубоко всё равно.
I’m sorry, but you will have to leave, buddy. My wife said you’re not welcome here. – Прости, друг, но придётся тебе уйти. Жена сказала, что в нашем доме тебе не рады.
Теперь же взглянем поближе на случаи употребления excuse me.
Oh excuse me, I didn’t know this seat was taken. – Ой, простите, я не знал, что это место занято.
Excuse me, guys, but I need to get going. It’s late and tomorrow is an early day. – Ребята, извините, но мне надо собираться. Уже поздно, а мне завтра рано вставать.
И снова оговорка: I’m sorry здесь употребить тоже возможно. Всё зависит от того, как на эту ситуацию посмотреть. Если вам действительно жаль (навряд ли), что вы заняли чужое место, или считаете, что ситуация к этому обязывает, то – пожалуйста. Если вы просто хотите избежать неловкой паузы, молчания, просто быть вежливыми, то – excuse me.
Идём дальше. Когда вы просите собеседника повторить сказанное, вами ранее не расслышанное, то это – тоже ситуация для excuse me. Заменой ему в данной ситуации служит несколько более формальное pardon me:
How much do you want? – Excuse me? – I said how much? – Сколько вы хотите? – Что, простите? – Я говорю, сколько?
В наиболее разговорных ситуациях допустим вариант “Sorry?”:
I wish I hadn’t come here. – Sorry? – I said I’d rather have stayed at home. – Не нужно было мне сюда приезжать. – Что говоришь? – Говорю, что лучше б дома остался.
В продолжении о нерасслышанном. Если вы реплику собеседника уловили, но она показалась вам чересчур неуместной, некорректной, возмутительной, то excuse me – хороший способ это показать:
So, you’ll pay, right? – Excuse me? – Ну, в общем, ты тогда заплатишь? – Что, прости?
Посмотрим на глагол excuse за пределами его употребления в составе excuse me. Он означает «извинять», «прощать». И в этом смысле он стоит рядом с глаголом forgive, который (похожим образом с I’m sorry) предполагает определённое нравственное усилие и потому используется в ситуациях обычно более серьёзных.
Вот пример с forgive:
I am really sorry for the way I’ve treated you. Please forgive me, if you can find it in you. – Я очень сожалею из-за того, как повела себя с тобой. Пожалуйста, прости меня, если сможешь найти в себе силы.
Honestly, I think he can be excused for the way he’s been acting lately. I mean he has suffered a terrible loss. – Честно говоря, думаю, что его поведение в последнее время можно простить. Учитывая, что он понёс такую ужасную утрату.
Если вам нужно попросить разрешения выйти из-за стола, то можно сказать так:
Can I be excused, please? I need to answer a call. – Разрешите я оставлю вас? Мне нужно ответить на звонок.
И вообще если нужно разрешение не делать что-то, то excuse – очень полезный глагол.
Can I be excused from going to school today? I am not feeling really well. – Можно мне сегодня в школу не ходить? Я себя не очень хорошо чувствую.
Редактор Puzzle English,
Юрий Некрасов
Акция
Выучить английский вам помогут преподаватели Puzzle English. Занятия на платформе проходят по современной методике «Перевёрнутый класс», совмещающей самостоятельное обучение и занятия с преподавателем. Подробнее об этом можно прочитать здесь.
Сейчас на Puzzle English акция: вы можете вернуть до 30% от суммы, которую потратите на обучение. Переходите по ссылке и записывайтесь на вводный урок.