Это очень забавно, но некоторые слова пришли к нам из немецкого, только при этом на немецкий они переводятся по-другому! Сегодня мы поучим немецкий через русский, в который сделал свой вклад немецкий. Мы с вами разберем пять слов, которые мы используем на повседневной основе и которые пришли из немецкого. Готовы? Los geht's!
Бутерброд
В немецком есть Butterbrot, состоящий из двух корней Butter - масло и Brot - хлеб. Соответственно, немецкий Butterbrot означает именно хлеб с маслом. А если вы хотите сказать по-немецки то, что называется бутербродом в русском - то есть хлеб с ломтиком чего-либо - вам понадобится выражение belegtes Brötchen.
Галстук
Это слово образовано из двух корней - Hals шея и Tuch платок. То есть по сути "шейный платок". В современном немецком когда люди хотят сказать галстук, используют слово Krawatte.
Курорт
Снова два корня - Kur лечение, Ort место. Курорт - это место, где можно подлечиться.
Штраф
Есть в немецком глагол strafen, который означает "наказывать". И существительное от него тоже, конечно, образуется - die Strafe. Часто к нему добавляют слово "деньги" - Geld, чтобы уточнить. что это денежное наказание - Geldstrafe.
Парикмахерская
Конечно, понимаю, что сейчас в основном говорят "салон" или "барбершоп", но есть и старообрядцы, которые ходят в "парикмахерскую". В немецком был "парикмахер" - Perückenmacher - то есть дословно "изготовитель париков". Ведь слово состояло из двух корней: Perücke - парик, Macher - тот, кто делает. Так что по сути парикмахерская - это где делают парики.
А по-немецки парикмахерская будет Friseursalon, потому что это салон причесок.
Надеюсь, вы узнали для себя что-то новое. Если это так, обязательно поставьте статье лайк и расскажите в комментариях, часто ли получаете штрафы, какой у вас любимый бутерброд и ходите ли вы в парикмахерскую или в барбершоп! Bis bald!