Найти тему
Кабанов // Чтение

Как "Десять негритят" превратились в "И никого не стало" (курьез с названием книги Агаты Кристи)

Оглавление

Известно много случаев, когда писатели меняли названия своих книг, пытаясь подобрать идеальное для своего произведения – об этом у нас есть даже отдельная статья (читайте здесь). Но все они делали это до выхода книги, в отличие от книжки, о которой сегодня речь. Многие наверняка думают, что главный бестселлер Агаты Кристи называется "Десять негритят" А вот и нет - это книга носит название «И никого не стало».

Интригующе? Давайте разберемся, как так произошло переименование.

Книжка на русском языке выходит по названием "Десять негритят", источник Яндекс картинки.
Книжка на русском языке выходит по названием "Десять негритят", источник Яндекс картинки.

Самое известное произведение Агаты Кристи было выпущено в 1939 в журналах «The Saturday Evening Post» и «Daily Express» в семи и двадцати трех частях соответственно.

Этот роман стал визитной карточкой писательницы и принес ей самые крупные гонорары. Он до сих пор входит в списки самых лучших детективных историй, что подпитывается постоянными экранизациями – более 8 переносов на экран и неисчислимое количество выходов на театральные подмостки за более, чем 80 лет.

Здесь уже книжка называется "Десять индейцев", источник Яндекс картинки
Здесь уже книжка называется "Десять индейцев", источник Яндекс картинки

Негритята, индейцы и солдаты – кто был первым?

Идея детектива строится на старинном стишке американского поэта Виннера, поющего о десяти маленьких индейцах и их тяжелой участи. Она стала настолько популярной, что с момента ее написания в середине XIX века, распространилась по миру и попала в Англию, где «индейцев», для большего понимания, заменили на «негритят».

Десять маленьких индейцев стояли в очереди,
Один брел домой, а потом их было девять;
Девять маленьких индейцев раскачивались на воротах,
Один упал, а потом было восемь .

Абсурдность ситуации достигла пика, когда измененный текст песни, вернулся на родину, был напечатан в детской книжке и именно в этом виде стал классическим американским произведением.

Обложка книги Фрэнка Грина, 1869 г., Источник: Википедия.
Обложка книги Фрэнка Грина, 1869 г., Источник: Википедия.

Так что индейцы фигурировали в стихе менестреля намного раньше, тем менее самая известная версия текста рассказывает о судьбе десятерых негритят.

Кто впервые сделал замену?

Уже через год после выхода оригинала книга была издана в США с новым заголовком «И никого не стало» – именно такими словами заканчивается оригинальный стих с мрачным финалом. Все последующие издания книги в Америке использовали в качестве замены «индейцев» и «солдатиков», как наименее расистские.

В 1943 году автор приняла предложение переложить произведение для бродвейских театров – она лично превратила книгу «Десять негритят» в пьесу «И никого не стало» с маленькими индейцами, но это стало не единственным важным отличием. Она также полностью переписала финал, сделав его более счастливым – герои пьесы сохранили себе жизнь и оказались невиновны.

Первой название книги Агаты Кристи с такой обложкой не очень понравились в Америке.
Первой название книги Агаты Кристи с такой обложкой не очень понравились в Америке.

Наше время

История с переименованием самой известной книги Агаты Кристи продолжается и сегодня. Так в 2015 году британский канал BBC выпустил трехсерийный фильм «И никого не стало», используя в сюжете «солдатиков» и вернув произведению мрачный финал оригинального произведения Кристи.

Агата Кристи "И никого не стало", источник Яндекс картинки.
Агата Кристи "И никого не стало", источник Яндекс картинки.

А уже в 2020 году, роман впервые был переименован во Франции (до этого, как и в России, он был известен только как «Десять негритят»). Новым названием стало «Их было десять», даже одобренное правнуком писательницы.

Книга с последним вариантом названия, источник Яндекс картинки.
Книга с последним вариантом названия, источник Яндекс картинки.