Найти тему
iluminary | лингвистика

Как гром среди ясного неба

Like a bolt from (out of) the blue
Нежданно-негаданно

В этой идиоме дана отсылка к молнии, которая пробивается сквозь облака; то есть атмосферные условия не позволяли и подумать, что будет гроза, появление молнии – это нечто неожиданное и шокирующее. При этом речь идет обычно о неприятной новости.

Первое зафиксированное использование в книге «Французская революция» шотландского историка и философа Томаса Карлейла:

Arrestment, sudden really as a bolt out of the blue, has hit strange victims.
Наложение ареста на имущество было как гром среди ясного неба и нанесло ущерб посторонним людям.

Примеры:

The resignation of the chairman came like a bolt from the blue.
Уход с поста председателя был как гром среди ясного неба.

This latest development came to many of us who are concerned about the problem as a bolt from the blue.
Последние события были для многих из нас, обеспокоенных проблемой, как гром среди ясного неба.

She had given us no warning she was going to leave; it came as a complete bolt from the blue.
Она не предупредила нас, чтобы собирается уходить; для нас этого было совершенно неожиданно.

Разговор родителей:

Mother: The bill came from the dentist today.
Father: It shouldn't be too bad. We only had the childrens' teeth checked and cleaned.
Mother: I haven't opened the bill yet. Here it is.
Father: What a bolt from the blue! I can't believe the dentist charged so much money for simple procedures.

Мать: Сегодня пришел счет от стоматолога.
Отец: Он не должен быть большим: мы всего-то проверили зубы детей и сделали чистку.
Мать: Я еще не открывала его. Вот, держи.
Отец: Ничего себе! Я не могу поверить, что стоматолог берет столько денег за простые процедуры.

Оставьте комментарий, если вам было интересно :) Со мной можно связаться в группе.

#english #teachinglanguage #idioms #englishlanguage #englishidioms #английскийязык