ПЕРЕВОД ВЯЗАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ С НЕМЕЦКОГО
Крючок
Bogen – Bg – дуга
Doppelstäbchen – D-Stb, DStb – столбик с 2 накидами
Dreifach-Stäbchen Dreifach-Stb – столбик с 3 накидами
eine gehäkelte Masche – столбик без накида
feste Masche – fM – столбик без накида
Festmasche – fM – столбик без накида
Gehäkelte Kante – вязаная крючком кайма
häkeln – häk – вязать крючком
Häkelnadel – Häkel-N – крючок
halbes Stäbchen – hStb, H-Stb – полустолбик
Kettenmasche – KM, Kettm – полустолбик без накида (соединительный столбик)
Luftmasche – Lfm, Lm – воздушная петля
Luftmaschenbogen – Lftmbg – дуга из воздушных петель
Pikot (3Lftm,1KM in die 3 Lftm) – пико: 3 в.п., 1 соед. ст. в первую из 3 в.п.
Stäbchen – Stb – столбик с накидом
Спицы
1 M. abheben – снять 1 петлю
1 M. re. abheben – снять 1 петлю лицевой
1 M. rechts – 1 лицевая петля
1 re, 1 li – 1 лицевая, 1 изнаночная
2 M. li. Zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как изнаночную
2 M. re. zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как лицевую
2 re., 2 li. – 2 лиц., 2 изн.
auf einem Nadelspiel verteilen – распределить на чулочных спицах
glatt stricken – вязать гладью
Hilfsnadel (Zopfnadel) – вспомогательная спица
Kreuzanschlag – скрещенный набор петель
linke Maschen – li – изнаночная петля
M. auf eine Hilfsnadel legen – снять петли на вспомогательную спицу
Nadel – N, Ndl. – спица
rechte Masche – re – лицевая петля
rechte Nadel – правая спица
Rundstricknadel – круговые спицы
Stricknadel – спицы
Это еще один перевод:
Перевод вязальных терминов:
- 1 M re – 1 лицевая петля;
- 1 M li – 1 изнаночная петля;
- 1 Umschlag – 1 накид;
- 2 M re zusstr – 2 лицевые петли провязать вместе;
- 1 doppelter Uberzug (= 2 M re abh., 1 M re str., dann die abhen. M uberziehen) – снять две лицевые петли, провязать 1 лицевую петлю, а потом накинуть снятые петли на провязанную.
Обозначение для узора, выполняемого крючком:
- 1 Luftm – 1 воздушная петля;
- 1 Kettm – 1 полустолбик б/накида (соединит. столбик);
- 1 fe M – 1 столбик без накида;
- 1 Stabchen – 1 столбик с накидом;
- Eckbildung: 2 zus. Abgemaschte Stb – вместе 2 столбика с накидом из одной вершины;
- Eckbildung: 2 zus. Abgemaschte fe M – вместе 2 столбика б/накида из одной вершины.
- Ajourmuster – ажурный узор;
- rechte M – лицевая петля;
- linke M – изнаночная петля;
- Umschlag — накид;
- 2 M re zusstr – 2 лицевые петли провязать вместе;
- 2 M re uberzogen zusstr – провязать 2 лицевые перевернутые петли вместе;
- 3 M re zusstr – 3 лицевые петли провязать вместе;
- 2 M li zusstr – 2 изнаночные петли провязать вместе.
- Kapuze — капюшон;
- 1 M re – 1 лицевая петля;
- 1 Umschlag – 1 накид;
- 2 M re zusstr – 2 лицевые петли провязать вместе;
- 1 Ubergzug: 1 M re abheben, 1 M re str und die adgehobene M daruberziehen — снять 1 лицевую петлю, связать 1 лицевую, а потом накинуть снятую петлю на провязанную;
- 2 M zus re abh, 1 M re str und die abgehobenen M uberziehen – 2 лицевые петли снять вместе, провязать 1 лицевую петлю и накинуть снятые петли на провязанную.
Термины
1
1 Krausrippe (2 R. re)
2 ряда платочной вязки (2 р. лиц.п.)
1 M. abheben
снять 1 петлю
1 M. re. abheben
снять 1 петлю лицевой
1 M. rechts
1 лицевая петля
1 re, 1 li
1 лицевая, 1 изнаночная
2
2 M. li. zusammenstricken
провязать 2 петли вместе как изнаночную
2 M. re. zusammenstricken
провязать 2 петли вместе как лицевую
2 re., 2 li.
2 лиц., 2 изн.
3
3 zusammen abgemaschte Stäbchen ( 3 zus. abgem. Stb )
3 столбика с накидом с одной вершиной
A
ab
с
Abbildung ( Abb. )
рисунок
abheben ( abh. )
снять
abketten ( abk. )
закрывать петли
Abnahme
убавка
abnehmen ( abn. )
убавлять
abschließen
завершать, "и в заключение…"
abschneiden
отрезать
abstricken
окончить вязание, довязать (Maschen rechts [links] abstricken — закончить ряд лицевой [изнаночной] петлей)
abwechseln, in Abwechselung, abwechelnd ( abw. )
менять, чередовать
abwechslungsweise
попеременно
Ajourmuster
ажурный узор
Akryl
акрил
alle
каждый
alle/alles
все
alternativ
иной, другой
Anfang ( A )
начало
anfangen
начать (глагол дробится: Die Reihe fängt mit einer Randmasche an - ряд начинается с кромочной петли)
angeben
указывать, сообщать
Anleitungen
инструкции
anschlagen ( anschl. )
набирать (петли)
Anzahl
количество, число
Aran-Muster
арановый узор
Arbeit wenden, Arbeit drehen
работу повернуть
arbeiten/die Arbeit ( arb/Arb )
работать/работа
Arbeitsfaden
рабочая нить
Armausschnitt, Armloch
пройма
Ärmel
рукав(а)
Ärmelrand (ränder)
край (края) рукава
Ärmelschrägung
скос рукава
Armkugel
окат рукава
auch
также
auf die gleiche Weise
таким же образом, одинаково
auf einem Nadelspiel verteilen
распределить на чулочных спицах
Aufnahme
прибавка
aufnehmen
прибавить
aufstricken
провязать
außen
снаружи
außer
кроме
Ausschnitt
вырез
ausweiten
вытянуть
B
Bambus
бамбук
Baumwolle
хлопок
beidseitig ( beids )
с обеих сторон
beenden
заканчивать
Betonte Abnahme
выделенное убавление
bevor
прежде, чем
bezeichnen
обозначать
bis
пока не
bisher
до сих пор
Blende, Bund
кайма, оборка
Bogen ( Bg )
дуга
Buchstabe
буква
Bund
связка, пучок, моток пряжи
Bündchen
планка ворота, на рукавах, внизу изделия; узкий манжет (на рукаве)
Bündchenmuster, Rippenmuster
резинка
Büschelmasche
пышный столбик
Büschelstäbchen ( Büschelstb ) = 3 zusammen abgemaschte Stäbchen in 1 Masche gehäkelt
3 столбика с накидом с одной вершиной, провязанные в одну петлю крючком
D
da
тут, там, здесь
dafür
для этого
dabei
при этом
danach, dann
затем
darstellen
изображать, представлять собой
das Garn durch die Schlaufe ziehen
нить протянуть через петлю
das Garn hinter… legen
оставить нить позади, нить за работой
das Garn vor… legen
оставить нить перед, нить перед работой
das heißt ( dh, d.h. )
это означает
davon
от (чего-либо)
dehnen
вытягивать, удлинять
der hintere Maschenbogen
задняя стенка (петли)
der, die, das, ein
это артикли, в текстах не переводятся
die Angaben
данные
die abgehobene M. darüberziehen
накинуть снятую петлю на провязанную
die andere Seite
другая, противоположная сторона
die hinterste Masche
последня петля
die rechte Seite der Arbeit
лицевая сторона
die restlichen Maschen stehen lassen, Die restlichen Maschen stillegen
отложить оставшиеся петли
die zu strickenden Maschen
используемые петли (вяжущиеся)
die/der zweite
второй(ая)
Doppelstäbchen ( D-Stb, DStb )
столбик с 2 накидами
doppelt ( dopp )
вдвое,двойной
doppelte Abnahme
двойное убавление
Dreifach-Stäbchen ( Dreifach-Stb, 3fach Stb )
столбик с 3 накидами
durch
через
durch xx teilen, durch xx teilbar
кратно хх
Durchbruchmuster
ажурный узор
durchgehende
непрерывно
Durchmesser
диаметр
E
ein/eine
один/одна
eine M. herunterfallen lassen
сбросить, спустить петлю
eine M. überspringen
пропусть петлю
einfach ( einf )
просто, простой, одиночный
einfügen
вставлять
einschließlich
включая
Einstichstelle
место ввода крючка (обычно встречается в таком сочетании: dabei in gleiche Einstichstelle arbeiten - при этом вводить крючок в одно и тоже место)
einteilen
распределять
einziehen
вдевать
entlang
вдоль
entsprechen
соответствовать
entsprechend
в соответствии
erhalten
содержать, сохранять
Erklärung
объяснение
erreichen
достигать
erscheinen ( wie sie erscheinen )
появляться ("как смотрят(появляются) петли")
erst
сперва, вначале, сначала
erste Masche
первая петля
F
Faden ( Fd )
нить
Faden abschneiden
нить отрезать
fallenlassen
отказаться (от чего-либо), в описании обычно относится к узорам со спущенными петлями
falten
сложить
Farbe ( Fb. )
цвет
Fäustlinge
варежки
Feinstricknadeln
спицы для тонкого вязания (для вязания из тонкой пряжи)
Fertigstellung
сборка
feste Masche, Festmasche ( fM, fe M )
столбик без накида
Fläche
плоскость, поверхность, площадь
folgende ( folg )
следующий
fortlaufend ( fortl. )
по порядку, подряд, непрерывно
fortsetzen
продолжить
Franse
бахрома
für
для (dafür - для этого)
G
ganze Länge
общая длина
Garn
пряжа
Garnhäkelnadel
крючок для ниток (х/б или лён)
gegen innen
к внутреннему краю, внутри
gegenleich, spiegelverkehrt ( gegengl., ggl, gg )
симметрично, в зеркальном отображении
gehäkelte Kante
вязаная крючком кайма
gelten ( gilt )
относиться к чему-либо, подходить
gerade
прямой
Gesamthöhe
общая высота, общая длина
genauso
точно такой же
Gewicht
вес
Glatt stricken ( gl )
вязать гладью, гладь (glatt links/rechts - изнаночная/лицевая гладь)
gleichmässig
равномерно, ровно; четное (число)
gleichzeitig
одновременно, в то же время
Größe ( Gr. )
размер
Gummiband
резинка
H
häkeln ( häk )
вязать крючком
Häkelnadel ( Häkel-N )
крючок
halb
половина
halbes Stäbchen ( hStb, H-Stb )
полустолбик с накидом
Halsausschnitt
вырез горловины
Halsblende
планка горловины, окантовка горловины
Halskante
окантовка горловины
Halstuch
шарф
Handschuhe
перчатки
herunterfallen lassen
сбросить, спустить (петлю)
Hilfsnadel (Zopfnadel) ( Hilfsnd. )
вспомогательная, дополнительная спица
hinauf stricken
продолжить вязание прямо
Hinreihe(n) ( Hin-R )
лицевой ряд(ы)
hinter, hinten
позади, сзади
in der Mitte teilen
разделить посередине
in Kraussrippe stricken
вязать платочной вязкой
Fadеnrіng κольцо aмигypуми (КA)
Luftmаschе (Lftm, Lm) воздушная петля, цeпочка из вoздyшныx петель (вп)
festе Μаsсhе (fΜ) стoлбик бeз нaκидa (cбн)
Stäbchen (Stb) стοлбик с нaκидом (ccн)
Doрpelstäbсhen (D-Stb) стoлбик с 2 накидaми (сc2н)
Drеifаch-Stäbсhen, Dreifaсh-Stb столбик c 3 нaкидами (сc3н)
Kettеnmаschе (КM, Kettm) пoлycтοлбиκ без накида, cоединительный столбик (псбн, cс)
hаlbes Stäbсhen (h.Stb.) пoлуcтoлбик c нaкидοм (пccн)
Ρikot (p) пиκο
Вüschеlmаschе пышный cтoлбик
Мasсhе (M) пeтля, cтежок
Krеbsmaschе (Кrebsm) pачий шаг
Relіеfstb νorn рельефный лицевoй стoлбиκ c нaкидoм (pлСCH)
Relіefstb hinten peльeфный изнaнoчный стoлбик с нaкидом (pиCCН)
Αυfnаhme пpибавкa (пp)
Abnahmе yбавκa (уб)
wіederhоlen повтopить n-раз (x n-paз)
hіntеrе Мaschеnbοgen (hMg) вязать тοлько зa заднюю стенκy пeтель (ЗСП)
νοrderе Μаsсhenbοgen (vΜg) вязaть толькo за пeрeднюю стенкy пeтeль (ПСП)
2 zυs. Аbgemaschte Stb 2 стoлбиκа c накидом c οднoй веpшинοй
3 zus. Аbgеmаschte Stb 3 стοлбиκa с накидοм с οднoй вeршинοй
4 zυs. Аbgеmаsсhtе Stb 4 cтoлбиκа c накидом c однoй вepшинoй
Nοppe 5 стoлбикοв c нaκидом c однoй веpшинoй (попκοрн, кyκypузa)
Mаrkіеrungsfaden марκеp петель
links, linkе лeвaя стоpонa
rechts, rесhte правaя cтoрοнa
νοrhеrgеhеnde предыдyщий
folgendе слeдующий