Найти в Дзене
Паучок

ПЕРЕВОД ВЯЗАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ С НЕМЕЦКОГО

ПЕРЕВОД ВЯЗАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ С НЕМЕЦКОГО

Крючок

Bogen – Bg – дуга

Doppelstäbchen – D-Stb, DStb – столбик с 2 накидами

Dreifach-Stäbchen Dreifach-Stb – столбик с 3 накидами

eine gehäkelte Masche – столбик без накида

feste Masche – fM – столбик без накида

Festmasche – fM – столбик без накида

Gehäkelte Kante – вязаная крючком кайма

häkeln – häk – вязать крючком

Häkelnadel – Häkel-N – крючок

halbes Stäbchen – hStb, H-Stb – полустолбик

Kettenmasche – KM, Kettm – полустолбик без накида (соединительный столбик)

Luftmasche – Lfm, Lm – воздушная петля

Luftmaschenbogen – Lftmbg – дуга из воздушных петель

Pikot (3Lftm,1KM in die 3 Lftm) – пико: 3 в.п., 1 соед. ст. в первую из 3 в.п.

Stäbchen – Stb – столбик с накидом

Спицы

1 M. abheben – снять 1 петлю

1 M. re. abheben – снять 1 петлю лицевой

1 M. rechts – 1 лицевая петля

1 re, 1 li – 1 лицевая, 1 изнаночная

2 M. li. Zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как изнаночную

2 M. re. zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как лицевую

2 re., 2 li. – 2 лиц., 2 изн.

auf einem Nadelspiel verteilen – распределить на чулочных спицах

glatt stricken – вязать гладью

Hilfsnadel (Zopfnadel) – вспомогательная спица

Kreuzanschlag – скрещенный набор петель

linke Maschen – li – изнаночная петля

M. auf eine Hilfsnadel legen – снять петли на вспомогательную спицу

Nadel – N, Ndl. – спица

rechte Masche – re – лицевая петля

rechte Nadel – правая спица

Rundstricknadel – круговые спицы

Stricknadel – спицы

Это еще один перевод:

Перевод вязальных терминов:

  • 1 M re – 1 лицевая петля;
  • 1 M li – 1 изнаночная петля;
  • 1 Umschlag – 1 накид;
  • 2 M re zusstr – 2 лицевые петли провязать вместе;
  • 1 doppelter Uberzug (= 2 M re abh., 1 M re str., dann die abhen. M uberziehen) – снять две лицевые петли, провязать 1 лицевую петлю, а потом накинуть снятые петли на провязанную.

Обозначение для узора, выполняемого крючком:

  • 1 Luftm – 1 воздушная петля;
  • 1 Kettm – 1 полустолбик б/накида (соединит. столбик);
  • 1 fe M – 1 столбик без накида;
  • 1 Stabchen – 1 столбик с накидом;
  • Eckbildung: 2 zus. Abgemaschte Stb – вместе 2 столбика с накидом из одной вершины;
  • Eckbildung: 2 zus. Abgemaschte fe M – вместе 2 столбика б/накида из одной вершины.
  • Ajourmuster – ажурный узор;
  • rechte M – лицевая петля;
  • linke M – изнаночная петля;
  • Umschlag — накид;
  • 2 M re zusstr – 2 лицевые петли провязать вместе;
  • 2 M re uberzogen zusstr – провязать 2 лицевые перевернутые петли вместе;
  • 3 M re zusstr – 3 лицевые петли провязать вместе;
  • 2 M li zusstr – 2 изнаночные петли провязать вместе.
  • Kapuze — капюшон;
  • 1 M re – 1 лицевая петля;
  • 1 Umschlag – 1 накид;
  • 2 M re zusstr – 2 лицевые петли провязать вместе;
  • 1 Ubergzug: 1 M re abheben, 1 M re str und die adgehobene M daruberziehen — снять 1 лицевую петлю, связать 1 лицевую, а потом накинуть снятую петлю на провязанную;
  • 2 M zus re abh, 1 M re str und die abgehobenen M uberziehen – 2 лицевые петли снять вместе, провязать 1 лицевую петлю и накинуть снятые петли на провязанную.

Термины
1

1 Krausrippe (2 R. re)
    2 ряда платочной вязки (2 р. лиц.п.)
1 M. abheben
    снять 1 петлю
1 M. re. abheben
    снять 1 петлю лицевой
1 M. rechts
    1 лицевая петля
1 re, 1 li
    1 лицевая, 1 изнаночная

2

2 M. li. zusammenstricken
    провязать 2 петли вместе как изнаночную
2 M. re. zusammenstricken
    провязать 2 петли вместе как лицевую
2 re., 2 li.
    2 лиц., 2 изн.

3

3 zusammen abgemaschte Stäbchen ( 3 zus. abgem. Stb )
    3 столбика с накидом с одной вершиной

A

ab
    с
Abbildung ( Abb. )
    рисунок
abheben ( abh. )
    снять
abketten ( abk. )
    закрывать петли
Abnahme
    убавка
abnehmen ( abn. )
    убавлять
abschließen
    завершать, "и в заключение…"
abschneiden
    отрезать
abstricken
    окончить вязание, довязать (Maschen rechts [links] abstricken — закончить ряд лицевой [изнаночной] петлей)
abwechseln, in Abwechselung, abwechelnd ( abw. )
    менять, чередовать
abwechslungsweise
    попеременно
Ajourmuster
    ажурный узор
Akryl
    акрил
alle
    каждый
alle/alles
    все
alternativ
    иной, другой
Anfang ( A )
    начало
anfangen
    начать (глагол дробится: Die Reihe fängt mit einer Randmasche an - ряд начинается с кромочной петли)
angeben
    указывать, сообщать
Anleitungen
    инструкции
anschlagen ( anschl. )
    набирать (петли)
Anzahl
    количество, число
Aran-Muster
    арановый узор
Arbeit wenden, Arbeit drehen
    работу повернуть
arbeiten/die Arbeit ( arb/Arb )
    работать/работа
Arbeitsfaden
    рабочая нить
Armausschnitt, Armloch
    пройма
Ärmel
    рукав(а)
Ärmelrand (ränder)
    край (края) рукава
Ärmelschrägung
    скос рукава
Armkugel
    окат рукава
auch
    также
auf die gleiche Weise
    таким же образом, одинаково
auf einem Nadelspiel verteilen
    распределить на чулочных спицах
Aufnahme
    прибавка
aufnehmen
    прибавить
aufstricken
    провязать
außen
    снаружи
außer
    кроме
Ausschnitt
    вырез
ausweiten
    вытянуть

B

Bambus
    бамбук
Baumwolle
    хлопок
beidseitig ( beids )
    с обеих сторон
beenden
    заканчивать
Betonte Abnahme
    выделенное убавление
bevor
    прежде, чем
bezeichnen
    обозначать
bis
    пока не
bisher
    до сих пор
Blende, Bund
    кайма, оборка
Bogen ( Bg )
    дуга
Buchstabe
    буква
Bund
    связка, пучок, моток пряжи
Bündchen
    планка ворота, на рукавах, внизу изделия; узкий манжет (на рукаве)
Bündchenmuster, Rippenmuster
    резинка
Büschelmasche
    пышный столбик
Büschelstäbchen ( Büschelstb ) = 3 zusammen abgemaschte Stäbchen in 1 Masche gehäkelt
    3 столбика с накидом с одной вершиной, провязанные в одну петлю крючком

D

da
    тут, там, здесь
dafür
    для этого
dabei
    при этом
danach, dann
    затем
darstellen
    изображать, представлять собой
das Garn durch die Schlaufe ziehen
    нить протянуть через петлю
das Garn hinter… legen

оставить нить позади, нить за работой
das Garn vor… legen
    оставить нить перед, нить перед работой
das heißt ( dh, d.h. )
    это означает
davon
    от (чего-либо)
dehnen
    вытягивать, удлинять
der hintere Maschenbogen
    задняя стенка (петли)
der, die, das, ein
    это артикли, в текстах не переводятся
die Angaben
    данные
die abgehobene M. darüberziehen
    накинуть снятую петлю на провязанную
die andere Seite
    другая, противоположная сторона
die hinterste Masche
    последня петля
die rechte Seite der Arbeit
    лицевая сторона
die restlichen Maschen stehen lassen, Die restlichen Maschen stillegen
    отложить оставшиеся петли
die zu strickenden Maschen
    используемые петли (вяжущиеся)
die/der zweite
    второй(ая)
Doppelstäbchen ( D-Stb, DStb )
    столбик с 2 накидами
doppelt ( dopp )
    вдвое,двойной
doppelte Abnahme
    двойное убавление
Dreifach-Stäbchen ( Dreifach-Stb, 3fach Stb )
    столбик с 3 накидами
durch
    через
durch xx teilen, durch xx teilbar
    кратно хх
Durchbruchmuster
    ажурный узор
durchgehende
    непрерывно
Durchmesser
    диаметр

E

ein/eine

один/одна

eine M. herunterfallen lassen

сбросить, спустить петлю
eine M. überspringen
    пропусть петлю
einfach ( einf )
    просто, простой, одиночный
einfügen
    вставлять
einschließlich
    включая
Einstichstelle
    место ввода крючка (обычно встречается в таком сочетании: dabei in gleiche Einstichstelle arbeiten - при этом вводить крючок в одно и тоже место)
einteilen
    распределять
einziehen
    вдевать
entlang
    вдоль
entsprechen
    соответствовать
entsprechend
    в соответствии
erhalten
    содержать, сохранять
Erklärung
    объяснение
erreichen
    достигать
erscheinen ( wie sie erscheinen )
    появляться ("как смотрят(появляются) петли")
erst
    сперва, вначале, сначала
erste Masche
    первая петля

F

Faden ( Fd )
    нить
Faden abschneiden
    нить отрезать
fallenlassen
    отказаться (от чего-либо), в описании обычно относится к узорам со спущенными петлями
falten
    сложить
Farbe ( Fb. )
    цвет
Fäustlinge
    варежки
Feinstricknadeln
    спицы для тонкого вязания (для вязания из тонкой пряжи)
Fertigstellung
    сборка
feste Masche, Festmasche ( fM, fe M )
    столбик без накида
Fläche
    плоскость, поверхность, площадь
folgende ( folg )
    следующий
fortlaufend ( fortl. )
    по порядку, подряд, непрерывно
fortsetzen
    продолжить
Franse
    бахрома
für
    для (dafür - для этого)

G

ganze Länge
    общая длина
Garn
    пряжа
Garnhäkelnadel
    крючок для ниток (х/б или лён)
gegen innen
    к внутреннему краю, внутри
gegenleich, spiegelverkehrt ( gegengl., ggl, gg )
    симметрично, в зеркальном отображении
gehäkelte Kante
    вязаная крючком кайма
gelten ( gilt )
    относиться к чему-либо, подходить
gerade
    прямой
Gesamthöhe
    общая высота, общая длина
genauso
    точно такой же
Gewicht
    вес
Glatt stricken ( gl )
    вязать гладью, гладь (glatt links/rechts - изнаночная/лицевая гладь)
gleichmässig
    равномерно, ровно; четное (число)
gleichzeitig
    одновременно, в то же время
Größe ( Gr. )
    размер
Gummiband
    резинка

H

häkeln ( häk )
    вязать крючком
Häkelnadel ( Häkel-N )
    крючок
halb
    половина
halbes Stäbchen ( hStb, H-Stb )
    полустолбик с накидом
Halsausschnitt
    вырез горловины
Halsblende
    планка горловины, окантовка горловины
Halskante
    окантовка горловины
Halstuch

шарф
Handschuhe
    перчатки
herunterfallen lassen
    сбросить, спустить (петлю)
Hilfsnadel (Zopfnadel) ( Hilfsnd. )
    вспомогательная, дополнительная спица
hinauf stricken
    продолжить вязание прямо
Hinreihe(n) ( Hin-R )
    лицевой ряд(ы)
hinter, hinten
    позади, сзади

in der Mitte teilen
    разделить посередине
in Kraussrippe stricken
    вязать платочной вязкой

Fadеnrіng κольцо aмигypуми (КA)

Luftmаschе (Lftm, Lm) воздушная петля, цeпочка из вoздyшныx петель (вп)

festе Μаsсhе (fΜ) стoлбик бeз нaκидa (cбн)

Stäbchen (Stb) стοлбик с нaκидом (ccн)

Doрpelstäbсhen (D-Stb) стoлбик с 2 накидaми (сc2н)

Drеifаch-Stäbсhen, Dreifaсh-Stb столбик c 3 нaкидами (сc3н)

Kettеnmаschе (КM, Kettm) пoлycтοлбиκ без накида, cоединительный столбик (псбн, cс)

hаlbes Stäbсhen (h.Stb.) пoлуcтoлбик c нaкидοм (пccн)

Ρikot (p) пиκο

Вüschеlmаschе пышный cтoлбик

Мasсhе (M) пeтля, cтежок

Krеbsmaschе (Кrebsm) pачий шаг

Relіеfstb νorn рельефный лицевoй стoлбиκ c нaкидoм (pлСCH)

Relіefstb hinten peльeфный изнaнoчный стoлбик с нaкидом (pиCCН)

Αυfnаhme пpибавкa (пp)

Abnahmе yбавκa (уб)

wіederhоlen повтopить n-раз (x n-paз)

hіntеrе Мaschеnbοgen (hMg) вязать тοлько зa заднюю стенκy пeтель (ЗСП)

νοrderе Μаsсhenbοgen (vΜg) вязaть толькo за пeрeднюю стенкy пeтeль (ПСП)

2 zυs. Аbgemaschte Stb 2 стoлбиκа c накидом c οднoй веpшинοй

3 zus. Аbgеmаschte Stb 3 стοлбиκa с накидοм с οднoй вeршинοй

4 zυs. Аbgеmаsсhtе Stb 4 cтoлбиκа c накидом c однoй вepшинoй

Nοppe 5 стoлбикοв c нaκидом c однoй веpшинoй (попκοрн, кyκypузa)

Mаrkіеrungsfaden марκеp петель

links, linkе лeвaя стоpонa

rechts, rесhte правaя cтoрοнa

νοrhеrgеhеnde предыдyщий

folgendе слeдующий