В этот раз остракизму подверглись видеоигры: чиновники возмутились тем, что французские игроки используют для общения английские жаргонизмы, и поручили срочно найти им аналоги в родном языке. В то время как некоторые выражения можно перевести дословно, например, "pro-gamer" превратить в "joueur professionnel", другие вызывают сложности: так, привычный и понятный "streamer" разрастается до тяжеловесного "joueur-animateur en direct". Хотите короче? Смотрите минутные видео и полные ролики о языках, реальной жизни бюро переводов и бизнесе на Youtube-канале iTrex. "Замещение необходимо сделать для того, чтобы люди, которые не являются геймерами и не оперируют соответствующей лексикой, понимали, о чем идет речь", – комментирует инициативу Министерство культуры. Но проблема не только в этом. Французы регулярно жалуются на деградацию родного языка и основная угроза, по их мнению, идёт именно из-за Ла-Манша. Многовековая организация по надзору за языками – Académie Française – в феврале еще ра
Битва титанов: французы продолжают свою многовековую борьбу за сохранение чистоты языка
17 июня 202217 июн 2022
69
1 мин