Данная статья подверглась капитальному ремонту. Новую редакцию можно найти по ссылке:
Эта песня - яркий представитель бантановского японского творчества, а потому была для меня поначалу не очень понятна в плане звучания. Ее требовалась распробовать, прежде чем она вошла в мой плейлист, но все же в нем она уступает по частоте прослушивания своим корейским собратьям или Don't Leave Me, о которой я уже писала ранее.
К слову, хотя в авторах японской лирики указываются сами ребята из группы, тексты на японском они не пишут - их переводят специально нанятые для этого люди. И, судя по переводам изначально корейских песен, делают это не дословно, а именно с адаптацией под культурные и фонетические особенности языка: по смыслу выходит очень близко, но уже другими словами. В общем, то же самое, что делаю я с русским переводом. И кстати, подход к переводу на японский у БТС для меня является аргументом (точнее, одним из), подкрепляющим уверенность уже в собственном подходе.
Что я могу сказать про песню? Немного, на самом деле, кроме того, что клип прекрасно дополняет идею лирики, где именно взаимодействие с близкими людьми делает жизнь из статичной насыщенной движением и светом. А может, идея в том, что лишь со стороны наши близкие могут рассмотреть полную картину и дать толчок к действию? Какую теорию ни выбери, обе выглядят интересно и в любую можно поверить, поскольку, увы и ах, никаких подтверждений или опровержений этому нет.
Кавер с моим переводом исполнил Jackie-O
Больше подобных статей можно найти тут