Мое глупое сердце
Произведения Джерома Сэлинджера пользуются огромной популярностью. Но кинематограф не создал ни одной стоящей экранизации. В 1948 г. автор опубликовал "Девять рассказов". А уже спустя год на экраны вышла многообещающая киноверсия рассказа "Лапа-растяпа" - "Мое глупое сердце". Сказать, что Джером Сэлинджер был расстроен, когда увидел фильм - ничего не сказать. Писатель был шокирован, что кто-то обладающий мозгом мог взять его рассказ и превратить его в сентиментальную клишированную историю с совсем другим смыслом. После просмотра этой ленты Сэлинджер наотрез отказался давать права фильммейкерам на экранизации своих работ. При этом сам фильм получил зрительский успех и даже 2 номинации на Оскар.
Завтрак у Тиффани
"Завтрак у Тиффани" - прославленная экранизация одноименного произведения Трумана Капоте. Лента имеет культовый статус, а образы Одри Хепберн из этого фильма стали частью массовой культуры и моды. Вот только к мрачной повести автора этот фильм имеет мало отношения. Сам Труман Капоте говорил, что его героиня курящая как паровоз эскортница, а вовсе не элегантная Одри. "Этот фильм - признание в любви к Нью-Йорку и к тоненькой и красивой героине Холли Голайтли, которая должна была быть алчной и ужасной. Книга и фильм похожи также как варьете "The Rockettes" и балерина Галина Уланова" - комментировал он.
Пролетая над гнездом кукушки
"Пролетая над гнездом кукушки" - это экранизация романа Кена Кизи "Над кукушкиным гнездом". Фильм завоевал 5 Оскаров, включая премию за лучший фильм года, и очень быстро приобрел культовый статус. Вот только Кен Кизи был в бешенстве от того, какой получилась экранизация его книги. Дело в том, что в оригинале повествование ведется от лица индейца "Вождя", а не от лица Рендла Макмерфи. Кен Кизи заявлял, что не смотрел этот фильм и потом очень долго судился с продюсерами ленты, пытаясь заполучить у них процент от проката и возмещение морального вреда.
Подробнее о фильме тут:
Заводной апельсин
"Заводной апельсин" - прославленный фильм Стенли Кубрика, который является экранизацией одноименного романа Энтони Берджесса. Лента имела огромный резонанс и впоследствии жестоко критиковалась из-за случаев жестоких выходок со стороны молодежи, вдохновленной этим фильмом. Энтони Берджесс тогда с горечью говорил: "Я понял, что книги очень мало что могут по сравнению с фильмами. Достижения и значимость Кубрика как режиссера проглотили мои достижения и значимость как автора. Полностью." В 1987 г. писатель перенес свою антиутопию на театральную сцену и добавил туда такую приписку: "Бородатый мужчина похожий на Стэнли Кубрика появляется на сцене и наигрывает мелодию "Поющие под дождем". Его сбрасывают со сцены".
Подробнее о фильме тут:
Сияние
Еще одна экранизация Стенли Кубрика, вызвавшая негодование у автора оригинала. "Сияние" - это роман Стивена Кинга и когда он увидел фильм, то не стеснялся его ругать. Писатель назвал его красивым Кадиллаком без мотора. Он настаивал на том, что режиссер и Джек Николсон показали главного героя как жестокого алкоголика, пришедшего в бешенство, а вовсе не как человека медленно превращающегося в хладнокровного психопата. Да и женский персонаж Стивена Кинга не устроил - актриса просто кричащая жертва, говорил автор. А тем, кто хочет увидеть достойную экранизацию "Сияния" Кинг советует мини сериал 1997 года.
Подробнее о фильме тут:
Американский психопат
Когда Мэри Хэррон взялась за экранизацию "Американского психопата" Брета Истона Эллиса, писатель позволил себе довольно странную ремарку, заявив "женщины не умеют снимать". Несмотря на его предубеждение, фильм о банкире-маньяке получил огромный успех. Но автор не перестал его критиковать, отмечая, что в книге с самого начала есть двусмысленность в трактовке поведения героя, тогда как в фильме лишь в самом конце дается намек на то, что преступления могли быть лишь плодом воображения персонажа.
Вилли Вонка и шоколадная фабрика
"Вилли Вонка и шоколадная фабрика" - один из самых излюбленных в Америке и Англии детских фильмов. Он основан на книге Роальда Даля "Чарли и шоколадная фабрика". Несмотря на то, что создатели фильма заплатили автору огромный по тем временам гонорар в 300 тыс. долларов за адаптацию книги в сценарий, Роальд Даль не скрывал разочарования от работы над фильмом. Он был недоволен, что акцент с мальчика Чарли был перенесен на владельца фабрики Вилли Вонку. А также негодовал из-за выбора актера, исполнившего главную роль.
Имя розы
Еще одна выведшая из себя автора экранизация - это лента "Имя розы", основанная на одноименном романе Умберто Эко. Сложный религиозный роман был превращен Жан-Жаком Анно в детективную историю с вольными режиссерскими вставками. И хотя фильм имеет успех у зрителей по сей день, писатель был настолько разочарован экранизацией, что когда Стенли Кубрик захотел снять его "Маятник Фуко", он решительно отказал.
Подробнее тут:
Присоединяйтесь к нам во Вконтакте и Телеграме. Ставьте лайки )