Найти в Дзене

24 мая – День славянской письменности

О том как и где работали Кирилл и Мефодий над созданием славянской азбуки, о глаголице и кириллице, о загадочных русских письменах, которые видел в Херсонесе-Корсуне Константин Философ и о многом другом рассказывает в своем интервью известный российский текстолог и лингвист, доктор филологических наук, член-корреспондент РАН – Алексей Алексеевич Гиппиус.

– Алексей Алексеевич, расскажите, пожалуйста, был ли язык, на который переводили корпус священных текстов Кирилл и Мефодий, похож на наш? Насколько отличался язык Кирилла и Мефодия от того, на котором мы говорим сейчас?

– Говоря о языке, на который были переведены славянские книги, нужно отделять две вещи. С одной стороны, мы можем говорить о том, как разговорный язык славян солунских середины IX в. отличался от других славянских диалектов этого времени, или какова дистанция между ним и нашим современным разговорным языком. Трудно количественно определить масштаб этих различий. Разница была, скажем, меньше, чем между современным русским и украинским языком. Для того времени, безусловно, все славянские диалекты были понятны носителям других диалектов. То есть проблемы понимания для славян этого времени не было, это, безусловно, был один славянский язык.
Существует концепция, согласно которой единый общий славянский язык существовал до XI–XII вв. Какие-то существенные изменения, преобразования в грамматической системе произошли позже. И вопрос, была бы понятна нам речь славян IX в., зависит, например, от того, о чем бы шла эта речь. Скажем, если бы это был диалог в настоящем времени, то понять его было бы проще, чем рассказ в прошедшем времени, поскольку наиболее значительные изменения в грамматике произошли именно в сфере прошедших времен. Но нужно также понимать, что язык кирилло-мефодиевских переводов далеко не был тождествен разговорному языку этого времени.

– В разное время высказывались предположения о существовании у славян какой-то докириллической азбуки, и в частности, эти циркуляции очень подстегиваются тем житийным эпизодом, что в Херсонесе в этот период встретились «русские письмены». Расскажите немножко об этом. Как это можно оценивать в действительности.

– В житии Кирилла содержится упоминание о том, что, находясь в Корсуне, в Херсонесе, он видел Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и встретил «мужа, глаголящего той беседы». Свидетельство это неоднократно пытались использовать для обоснования представления об использовании на Руси письма в дохристианскую эпоху, до официального Крещения.

Слова в житии Кирилла о русских письменах, которые он видел, находясь в Корсуне, в Херсонесе, по-видимому, было неправильно истолковано Романом Осиповичем Якобсоном, который объяснил это чтение как «испорченное сирийскими, сульскими письменами». Что дает прекрасный смысл и подтверждается случаями аналогичных ошибок в рукописной традиции. Так что видеть в них реальное свидетельство использования письма на Руси в дохристианскую эпоху, до ее официального Крещения, не приходится.

Вообще, проблема так называемой дохристианской русской письменности действительно существует и может рассматриваться в разных аспектах. Рассуждения о том, что восточные славяне пользовались какими-то своими собственными системами письма в дохристианскую эпоху находятся за пределами научного знания. Просто потому, что никаких памятников такого письма до нас не дошло, а науке приходится иметь дело с объективными данными.

Другое дело, что могло иметь место знакомство восточных славян с кирилло-мефодиевской письменной традицией до официального крещения. И это уже действительно серьезная научная проблема. Скажем, в 1949 году была найдена знаменитая корчага, амфора в Гнездово под Смоленском, на которой начертано слово, по-разному трактуемое, чаще всего в нем видят имя владельца – Горуня, принадлежащее Горуну. Этот памятник, действительно, долгое время рассматривался и сейчас рассматривается как образец дохристианской письменности на Руси. Но дело в том, что, скажем, берестяные грамоты, которые тогда же, в середине ХХ века, были найдены, сегодня исчисляются уже тысячами, а вот смоленская Гнездовская надпись так и осталась уникальным памятником. Поэтому говорить всерьез об использовании на Руси кириллического письма в Х веке нет оснований.

Текст представляет собой расшифровку интервью Алексея Гиппиуса для документального фильма «Код Кирилла: Рождение цивилизации» (телеканал «Россия-1»).