Найти тему
sevprostor

Почему мост через реку называли "лава", откуда произошло такое странное старинное название

На днях я спрашивала читателей, как они называют вот такой мостик.

В регионах есть разные названия: "лава", "бонт" (от слова бон) и даже "живка", "клади" и т.п.

Меня заинтересовало слово "лава", признаюсь, раньше я его не встречала в подобном контексте. Для меня лава это исключительно — раскалённая вулканическая масса.

Но в России лавой издавна называют вид переправы.

Лава — подвесной мост, мостки для полоскания и стирки белья, мостик — обычно без перил — через реку, ручей и т. п. Лавы — временный деревянный пешеходный мост через реку. Обычно устанавливался каждый год заново, поскольку весной его разрушал ледоход.


Связано оно со словом "лавка". Этим словом называли как длинную скамью, так и обычную доску: в крестьянской избе лавой звалась широкая доска для сидения и лежания, укреплённая неподвижно вдоль стены.

Видимо, от доски, которую перекидывали через ручьи, и пошло общее название для подвесных временных мостиков.

Причем, лава — первична, а лавка уже произошла именно от лавы


В «Этимологическом словаре русского языка» сказано, что:

Лавка общеслав. производное от лава «скамья»; «деревянный мостик», «доска», того же корня, что латышск lāva «нары, лавка», др.-инд. láva «отрезок»; «отрезанный кусок дерева».

Слово лава общеславянское:

Укр. блр. ла́ва, болг. ла́вица "скамья", словен. lávа "низкий буфет, сервант", чеш. lаvа, lavice "скамья", польск. ɫаwа, ɫawka – то же, в.-луж., н.-луж. ɫаwа, полаб. lovó "скамья; тропинка через болото".

Слово лава родственно (согласно этимологическому словарю русского языка Макса Фасмера):

Лит. lóvа "нары, кровать"; лтш lâvа "нары, лавка, полок в бане". Его сравнивают с др.-исл. lófi "гумно" (которое скорее связано с ла́па, ср. ладо́нь), др.-инд. lāvas "режущий", lunā́ti "режет".


Так что слово это древнее, и присутствует во множестве языков.

-2